Translation of "It was my understanding" in German
It
was
my
understanding
that
was
impossible.
Mein
Verständnis
war,
das
es
unmöglich
ist.
OpenSubtitles v2018
It's
just,
it
was
my
understanding
that
the
doumi
culture
was
going
away.
Es
ist
nur,
ich
dachte,
dass
die
Doumi-Kultur
verschwinden
würde.
OpenSubtitles v2018
It
was
my
understanding
that
you
had
resigned
as
CEO.
Ich
habe
verstanden,
dass
Sie
als
Geschäftsführer
zurückgetreten
sind.
OpenSubtitles v2018
It
was
my
understanding
that
you
had
S.H.I.E.L.D.
under
control.
Ich
hatte
es
so
verstanden,
dass
Sie
S.H.I.E.L.D.
unter
Kontrolle
hätten.
OpenSubtitles v2018
It
was
my
understanding
that
Mr.
Purnsley
managed
the
staff.
Ich
dachte
immer,
dass
Mr.
Purnsley
die
Personalführung
innehat.
OpenSubtitles v2018
It
was
my
understanding
that
everyone
had
heard...
Ich
war
der
Auffassung,
dass
es
jeder
gehört
hat...
OpenSubtitles v2018
It
was
my
understanding
that
my
brother
and
his
men
found
you
in
some
apparent
distress.
Man
hat
mir
gesagt,
dass
mein
Bruder
und
seine
Männer
Sie
in
augenscheinlicher
Gefahr
fanden.
OpenSubtitles v2018
It
was
my
understanding
that
Pel
Orton
is
a
more
noble
appellation
than
Orton.
Ich
war
immer
der
Meinung,
dass
Pel
Orton
eine
vornehmere
Benennung
ist
als
nur
Orton.
OpenSubtitles v2018
It
was
my
understanding
those
who
use
a
cloaking
device
are
invisible
to
everyone
but
each
other.
Soweit
ich
weiß,
sind
die
Träger
dieses
Gerätes...
untereinander
für
sich
sichtbar.
OpenSubtitles v2018
It
was
my
understanding
that
he
was
transforming
me
into
a
physically
beautiful
woman.
Ich
verstand
das
so,
dass
er
mich
in
eine
körperlich
schöne
Frau
verwandelte.
ParaCrawl v7.1
It
was
my
understanding
that
neither
my
father
nor
Idl
had
seen
the
girl.
Ich
hatte
es
so
verstanden,
dass
weder
mein
Vater
noch
Idl
das
Mädchen
gesehen
hatte.
ParaCrawl v7.1
It
was
my
sincere
understanding
that
these
meetings
were,
on
the
whole,
well
received
by
MEPs,
and
indeed
it
was
on
the
basis
of
this
information
exchange
that
the
European
Parliament
was
able
to
approve
additional
funding
of
over
€50
million
from
the
Emergency
Reserve
in
November
last
year.
Ehrlich
gesagt
bin
ich
davon
ausgegangen,
dass
diese
Zusammenkünfte
von
den
MdEP
insgesamt
wohlwollend
aufgenommen
wurden
und
in
der
Tat
konnte
doch
das
Europäische
Parlament
im
November
letzten
Jahres,
gestützt
auf
diesen
Informationsaustausch,
zusätzliche
Mittel
in
Höhe
von
über
50
Mio.
€
aus
der
Soforthilfereserve
genehmigen.
TildeMODEL v2018
So
it
was
my
understanding
that
you
needed
to
speak
to
someone
about
an
urgent
matter
and
if
that
is,
in
fact,
the
case,
I
am
the
authority
that
you're
seeking.
Es
hieß,
Sie
hätten
eine
dringende
Angelegenheit.
Sollte
dem
tatsächlich
so
sein,
bin
ich
die
Amtsperson,
die
Sie
suchen.
OpenSubtitles v2018
It
was
my
understanding
that
attending
to
these
nine
names
was
precisely
what
you
wanted.
So
wie
ich
es
verstanden
habe,
war
das
offenlegen
dieser
neun
Namen,
genau
das,
was
du
wolltest.
OpenSubtitles v2018
Yeah,
but
it
was
my
understanding
that
according
to
the
deal
keeping
me
out
of
jail,
you
did
tell
me
that
I
couldn't
go
on
the
Deep
Web
or
even
associate
myself...
Ja,
aber
ich
habe
die
Abmachung
so
verstanden,
dass
ich,
wenn
ich
nicht
ins
Gefängnis
möchte,
-
ich
weder
ins
Deep
Web
darf,
noch
mich
damit
verbinden
darf.
OpenSubtitles v2018
I
merely
think
it
is
right
for
the
House
to
decide
where
that
partsession
should
be
held,
and
it
was
my
understanding,
after
your
statement
on
Monday
evening,
that
you
would
give
the
House
the
opportunity
to
do
that.
Ich
meine
nur,
das
Haus
hat
das
Recht
zu
entscheiden,
wo
diese
Tagung
statt
finden
soll,
und
wenn
ich
Ihre
Erklärung
am
Montagabend
richtig
verstanden
habe,
so
wollen
Sie
dem
Parlament
die
Möglichkeit
dazu
geben.
EUbookshop v2