Translation of "It has come to my attention" in German

It has come to my attention that we have a traitor among us.
Mir wurde zugetragen, dass wir einen Verräter unter uns haben.
OpenSubtitles v2018

"It has come to my attention that the Pryce family is relocating to Luxembourg."
Mir wurde mitgeteilt, dass die Familie Pryce nach Luxemburg zieht.
OpenSubtitles v2018

It has recently come to my attention that one of you...
Ich bin kürzlich darauf aufmerksam gemacht worden, dass einer von Ihnen...
OpenSubtitles v2018

But it has come to my attention that a countryman of mine may be living here.
Aber ich habe erfahren, dass ein Landsmann von mir hier leben könnte.
OpenSubtitles v2018

It has come to my attention that Cecilia deserves a punishment.
Ich habe erfahren, dass Cecilia sich einer Strafe verdient gemacht hat.
OpenSubtitles v2018

It has come to my attention that was not the case earlier this week.
Ich bin darauf aufmerksam gemacht worden, dass dies Anfang dieser Woche nicht der Fall war.
Europarl v8

It has come to my attention that you have lost your most prized assassin.
Es ist mir zu Ohren gekommen, dass Sie Ihre wertvollste Attentäterin verloren haben.
OpenSubtitles v2018

It has come to my attention that my mother was murdered by Count Dooku in cold blood.
Es wurde mir zugetragen, dass meine Mutter von Count Dooku kaltblütig ermordet worden ist.
OpenSubtitles v2018

Now, it has come to my attention that there has been a serious infraction in the rules of The Challenge.
Ich habe leider erfahren, dass es einen ernsten Verstoß gegen unsere Wettkampfregeln gegeben hat.
OpenSubtitles v2018

It has come to my attention that these simple times are going far too easy for you folks.
Ich habe gehört, dass es euch in diesen einfachen Zeiten... viel zu gut geht.
OpenSubtitles v2018

It has come to my attention that recently, certain rumors have surfaced regarding SCP-231.
Mir wurde kürzlich zugetragen, dass gewisse Gerüchte über SCP-231 in Umlauf geraten sind.
ParaCrawl v7.1

It has come to my attention that the Internet has become a safe haven for racists and other bigots to air their views.
Mir ist zur Kenntnis gekommen, dass das Internet ein sicherer Ort für Rassisten und andere Fanatiker ist, um dort ihre Meinung zum Ausdruck zu bringen.
Europarl v8

It has come to my attention, however, that the Bureau had said in advance that certain flags may not be put up, meaning that MEPs are unable to display them on this important day.
Ich habe aber erfahren, dass das Präsidium vorher gesagt hat, bestimmte Fahnen dürften nicht aufgestellt werden, so dass Abgeordnete sie an diesem wichtigen Tag nicht zeigen können.
Europarl v8

This also affects our assistants, and it has come to my attention that our assistants are much more indignant than even the Members.
Dies betrifft auch unsere Assistenten, und mir ist zu Ohren gekommen, dass unsere Assistenten noch viel ungehaltener sind als die Mitglieder.
Europarl v8

It has come to my attention that there is in existence an unofficial list of candidates for membership of the Commission, and that on this list there are only three women.
Ich bin unmißverständlich darauf aufmerksam gemacht worden, daß bereits eine inoffizielle Liste mit Kandidaten für die Kommission existiert, auf der nur drei Frauen stehen.
Europarl v8

As the Budget rapporteur for the Internal Market Committee, on which we formerly sat together, Mr President-in-Office, it has come to my attention that we are faced with much petty squabbling.
Als Haushaltsberichterstatter vom Innenausschuss, in dem wir früher gemeinsam gesessen haben, Herr Ratspräsident, stelle ich fest, dass wir mit kleinkarierten Streitigkeiten zu tun haben.
Europarl v8

It has come to my attention that the European Commission has experienced problems with the implementation of this database, and I have to admit that I find this perplexing.
Wie ich gehört habe, hat die Europäische Kommission Probleme mit der Einrichtung einer solchen Datenbank, was mich, wie ich zugeben muss, doch sehr verwundert.
Europarl v8