Translation of "It has come to my attention" in German
It
has
come
to
my
attention
that
we
have
a
traitor
among
us.
Mir
wurde
zugetragen,
dass
wir
einen
Verräter
unter
uns
haben.
OpenSubtitles v2018
"It
has
come
to
my
attention
that
the
Pryce
family
is
relocating
to
Luxembourg."
Mir
wurde
mitgeteilt,
dass
die
Familie
Pryce
nach
Luxemburg
zieht.
OpenSubtitles v2018
It
has
recently
come
to
my
attention
that
one
of
you...
Ich
bin
kürzlich
darauf
aufmerksam
gemacht
worden,
dass
einer
von
Ihnen...
OpenSubtitles v2018
But
it
has
come
to
my
attention
that
a
countryman
of
mine
may
be
living
here.
Aber
ich
habe
erfahren,
dass
ein
Landsmann
von
mir
hier
leben
könnte.
OpenSubtitles v2018
It
has
come
to
my
attention
that
Cecilia
deserves
a
punishment.
Ich
habe
erfahren,
dass
Cecilia
sich
einer
Strafe
verdient
gemacht
hat.
OpenSubtitles v2018
It
has
come
to
my
attention
that
was
not
the
case
earlier
this
week.
Ich
bin
darauf
aufmerksam
gemacht
worden,
dass
dies
Anfang
dieser
Woche
nicht
der
Fall
war.
Europarl v8
It
has
come
to
my
attention
that
you
have
lost
your
most
prized
assassin.
Es
ist
mir
zu
Ohren
gekommen,
dass
Sie
Ihre
wertvollste
Attentäterin
verloren
haben.
OpenSubtitles v2018
It
has
come
to
my
attention
that
my
mother
was
murdered
by
Count
Dooku
in
cold
blood.
Es
wurde
mir
zugetragen,
dass
meine
Mutter
von
Count
Dooku
kaltblütig
ermordet
worden
ist.
OpenSubtitles v2018
Now,
it
has
come
to
my
attention
that
there
has
been
a
serious
infraction
in
the
rules
of
The
Challenge.
Ich
habe
leider
erfahren,
dass
es
einen
ernsten
Verstoß
gegen
unsere
Wettkampfregeln
gegeben
hat.
OpenSubtitles v2018
It
has
come
to
my
attention
that
these
simple
times
are
going
far
too
easy
for
you
folks.
Ich
habe
gehört,
dass
es
euch
in
diesen
einfachen
Zeiten...
viel
zu
gut
geht.
OpenSubtitles v2018
It
has
come
to
my
attention
that
recently,
certain
rumors
have
surfaced
regarding
SCP-231.
Mir
wurde
kürzlich
zugetragen,
dass
gewisse
Gerüchte
über
SCP-231
in
Umlauf
geraten
sind.
ParaCrawl v7.1
It
has
come
to
my
attention
that
the
Internet
has
become
a
safe
haven
for
racists
and
other
bigots
to
air
their
views.
Mir
ist
zur
Kenntnis
gekommen,
dass
das
Internet
ein
sicherer
Ort
für
Rassisten
und
andere
Fanatiker
ist,
um
dort
ihre
Meinung
zum
Ausdruck
zu
bringen.
Europarl v8
It
has
come
to
my
attention,
however,
that
the
Bureau
had
said
in
advance
that
certain
flags
may
not
be
put
up,
meaning
that
MEPs
are
unable
to
display
them
on
this
important
day.
Ich
habe
aber
erfahren,
dass
das
Präsidium
vorher
gesagt
hat,
bestimmte
Fahnen
dürften
nicht
aufgestellt
werden,
so
dass
Abgeordnete
sie
an
diesem
wichtigen
Tag
nicht
zeigen
können.
Europarl v8
This
also
affects
our
assistants,
and
it
has
come
to
my
attention
that
our
assistants
are
much
more
indignant
than
even
the
Members.
Dies
betrifft
auch
unsere
Assistenten,
und
mir
ist
zu
Ohren
gekommen,
dass
unsere
Assistenten
noch
viel
ungehaltener
sind
als
die
Mitglieder.
Europarl v8
It
has
come
to
my
attention
that
there
is
in
existence
an
unofficial
list
of
candidates
for
membership
of
the
Commission,
and
that
on
this
list
there
are
only
three
women.
Ich
bin
unmißverständlich
darauf
aufmerksam
gemacht
worden,
daß
bereits
eine
inoffizielle
Liste
mit
Kandidaten
für
die
Kommission
existiert,
auf
der
nur
drei
Frauen
stehen.
Europarl v8
As
the
Budget
rapporteur
for
the
Internal
Market
Committee,
on
which
we
formerly
sat
together,
Mr
President-in-Office,
it
has
come
to
my
attention
that
we
are
faced
with
much
petty
squabbling.
Als
Haushaltsberichterstatter
vom
Innenausschuss,
in
dem
wir
früher
gemeinsam
gesessen
haben,
Herr
Ratspräsident,
stelle
ich
fest,
dass
wir
mit
kleinkarierten
Streitigkeiten
zu
tun
haben.
Europarl v8
It
has
come
to
my
attention
that
the
European
Commission
has
experienced
problems
with
the
implementation
of
this
database,
and
I
have
to
admit
that
I
find
this
perplexing.
Wie
ich
gehört
habe,
hat
die
Europäische
Kommission
Probleme
mit
der
Einrichtung
einer
solchen
Datenbank,
was
mich,
wie
ich
zugeben
muss,
doch
sehr
verwundert.
Europarl v8