Translation of "Is provided" in German
An
opportunity
for
change
in
the
country
is
provided
by
free
parliamentary
elections
preceded
by
a
lifting
of
the
state
of
emergency.
Ein
Wandel
wird
erst
durch
freie
Parlamentswahlen
und
die
Aufhebung
des
Ausnahmezustands
möglich.
Europarl v8
This
will
enable
us
to
ensure
that
this
assistance
is
provided
in
good
time.
So
werden
wir
sicherstellen
können,
dass
diese
Hilfe
rechtzeitig
bereitgestellt
wird.
Europarl v8
Maternity
leave
is
also
provided
for
all
women.
Der
Mutterschaftsurlaub
ist
ebenfalls
für
alle
Frauen
vorgesehen.
Europarl v8
There
is
a
future
provided
that
there
is
innovation.
Es
wird
eine
Zukunft
geben,
solange
es
Innovation
gibt.
Europarl v8
This
is
provided
in
the
important
and
very
fine
piece
of
work
produced
by
Mrs
Ghilardotti.
Das
wird
durch
die
sehr
schöne
und
wichtige
Arbeit
von
Frau
Ghilardotti
klargestellt.
Europarl v8
The
proposed
measure
is
provided
in
the
form
of
a
grant.
Die
geplante
Beihilfe
soll
in
Form
eines
Zuschusses
gewährt
werden.
DGT v2019
It
is
provided
in
the
form
of
non-repayable
grants.
Sie
werden
in
Form
nicht
rückzahlbarer
Zuschüsse
gewährt.
DGT v2019
Unfortunately,
it
is
not
provided
for
by
the
treaty.
Leider
ist
das
im
Vertrag
nicht
vorgesehen.
Europarl v8
All
this
is
provided
for
and
financed
by
the
state.
All
dies
wird
vom
Staat
bereitgestellt
und
finanziert.
Europarl v8
Such
an
investigation
is,
however,
provided
for
in
the
regulation.
Eine
solche
Untersuchung
ist
in
der
Verordnung
jedoch
vorgesehenen.
Europarl v8
The
Flexibility
Instrument
is
provided
for
by
the
Interinstitutional
Agreement
on
budgetary
discipline.
Das
Flexibilitätsinstrument
ist
in
der
Interinstitutionellen
Vereinbarung
über
Haushaltsdisziplin
vorgesehen.
Europarl v8
That
is
not
provided
for
in
our
budget.
In
unserem
Haushalt
ist
das
nicht
vorgesehen.
Europarl v8
It
is
provided
when
a
series
break
occurs.
Das
Attribut
wird
übermittelt,
wenn
ein
Bruch
in
der
Reihe
auftritt.
DGT v2019
In
general
it
is
provided
when
a
break
occurs.
Im
Allgemeinen
wird
das
Attribut
verwendet,
wenn
ein
Bruch
auftritt.
DGT v2019