Translation of "Irregularities" in German
The
system's
complexity
is
one
of
the
causes
of
the
irregularities
from
Member
States.
Die
Komplexität
dieses
Systems
ist
einer
der
Gründe
für
die
Unregelmäßigkeiten
der
Mitgliedstaaten.
Europarl v8
Nevertheless,
despite
these
procedures,
the
number
of
irregularities
is
still
too
high.
Dennoch
ist
trotz
dieser
Verfahren
die
Anzahl
an
Unregelmäßigkeiten
noch
immer
zu
hoch.
Europarl v8
There
is
a
disproportionate
rise
in
irregularities
in
Poland,
Romania
and
Bulgaria.
Es
gibt
einen
überproportionalen
Anstieg
an
Unregelmäßigkeiten
in
Polen,
Rumänien
und
Bulgarien.
Europarl v8
A
significant
amount
of
the
College's
total
budget
contains
irregularities.
Ein
erheblicher
Teil
des
Gesamthaushalts
der
Akademie
enthält
Unregelmäßigkeiten.
Europarl v8
There
are
many
irregularities
in
the
Swedish
case
against
him.
Es
gibt
viele
Unregelmäßigkeiten
in
dem
schwedischen
Fall
gegen
ihn.
Europarl v8
For
irregularities
a
different
method
must
be
applied.
Bei
Unregelmäßigkeiten
muss
eine
andere
Methode
angewendet
werden.
Europarl v8
Innumerable
irregularities
were
found
in
the
areas
mentioned
in
various
Member
States
during
2009.
Seit
2009
wurden
in
verschiedenen
Mitgliedstaaten
in
den
genannten
Bereichen
zahllose
Unregelmäßigkeiten
festgestellt.
Europarl v8
Innumerable
irregularities
were
found
in
those
areas
in
various
Member
States
during
2009.
Seit
2009
wurden
in
verschiedenen
Mitgliedstaaten
in
den
genannten
Bereichen
zahllose
Unregelmäßigkeiten
festgestellt.
Europarl v8
The
generous
subsidy
system
continues
to
lay
itself
open
to
fraud
and
irregularities.
Das
großzügige
Subventionswesen
bleibt
eine
Einladung
für
Betrügereien
und
Unregelmäßigkeiten.
Europarl v8
Irregularities
were
also
found
in
staff
selection
procedures.
Auch
bei
den
Verfahren
zur
Personalauswahl
wurden
Unregelmäßigkeiten
entdeckt.
Europarl v8
Another
government
must
now
deal
with
the
irregularities.
Nun
ist
es
die
Aufgabe
einer
neuen
Regierung,
diese
Unregelmäßigkeiten
zu
beheben.
Europarl v8
It
is
primarily
the
Member
States,
of
course,
which
must
clamp
down
on
irregularities.
Vor
allem
sind
natürlich
die
Mitgliedstaaten
selbst
gefordert,
Unregelmäßigkeiten
zu
unterbinden.
Europarl v8
Fraud
and
administrative
irregularities
should
not
be
regarded
as
being
on
the
same
footing.
Betrug
und
Unregelmäßigkeiten
in
der
Verwaltung
dürfen
nicht
gleichgesetzt
werden.
Europarl v8
We
have
battled
against
irregularities,
we
have
stepped
up
our
efforts
against
fraud.
Wir
sind
gegen
Unregelmäßigkeiten
vorgegangen
und
haben
die
Betrugsbekämpfung
verstärkt.
Europarl v8
Where
irregularities
are
found
the
farmer
shall
receive
a
copy
of
the
control
report.
Werden
Unregelmäßigkeiten
festgestellt,
erhält
der
Betriebsinhaber
eine
Ausfertigung
des
Berichts.
DGT v2019
If
the
trustee
identifies
irregularities,
he
shall
notify
them
immediately
to
the
Commission.
Stellt
der
Treuhänder
Unregelmäßigkeiten
fest,
meldet
er
sie
unverzüglich
der
Kommission.
DGT v2019
Member
States
should
also
prevent
and
deal
effectively
with
any
irregularities
committed
by
beneficiaries.
Die
Mitgliedstaaten
müssen
außerdem
Unregelmäßigkeiten
seitens
der
Begünstigten
verhindern
bzw.
wirksam
bekämpfen.
DGT v2019
Did
the
few
errors
or
irregularities
identified
prevent
projects
from
being
completed?
Haben
die
wenigen
ermittelten
Fehler
oder
Unregelmäßigkeiten
verhindert,
dass
Projekte
abgeschlossen
wurden?
Europarl v8
The
electoral
campaign
was
marked
by
violence
and
numerous
irregularities
on
polling
day.
Der
Wahlkampf
war
durch
Gewalttaten
und
zahlreiche
Unregelmäßigkeiten
am
Tag
der
Stimmabgabe
gekennzeichnet.
Europarl v8
In
the
course
of
the
investigations
suspicion
arose
of
the
existence
of
serious
irregularities.
Im
Laufe
der
Untersuchung
kam
der
Verdacht
auf,
daß
erhebliche
Unregelmäßigkeiten
bestehen.
Europarl v8