Translation of "Institution of legal proceedings" in German
Member
States
shall
take
all
the
necessary
steps
to
protect
worker
against
dismissal
where
this
constitutes
a
response
on
the
part
of
the
employer
to
a
complaint
made
at
undertaking
level
or
to
the
institution
of
legal
proceedings
aimed
at
enforcing
compliance
with
the
principle
of
equal
treatment.
Die
Mitgliedstaaten
treffen
die
notwenigen
Maßnahmen,
um
Arbeitnehmer
gegen
Entlassungen
zu
schützen,
die
der
Arbeitgeber
wegen
einer
innerbetrieblichen
Beschwerde
oder
einer
gerichtlichen
Klage
auf
Wahrung
des
Gleichbehandlungsgrundsatzes
ausspricht.
JRC-Acquis v3.0
The
institution
of
legal
proceedings
on
the
basis
of
a
registered
Community
design
during
the
period
of
deferment
of
publication
shall
be
subject
to
the
condition
that
the
information
contained
in
the
Register
and
in
the
file
relating
to
the
application
has
been
communicated
to
the
person
against
whom
the
action
is
brought.
Die
Einleitung
eines
gerichtlichen
Verfahrens
auf
der
Grundlage
eines
eingetragenen
Gemeinschaftsgeschmacksmusters
während
der
Frist
der
Aufschiebung
der
Bekanntmachung
ist
nur
möglich,
wenn
die
im
Register
und
in
der
den
Antrag
betreffenden
Akte
enthaltenen
Angaben
der
Person
mitgeteilt
wurden,
gegen
die
der
Prozess
angestrengt
wird.
TildeMODEL v2018
If,
before
the
institution
of
the
legal
proceedings
under
Article
16
(1)
has
been
registered,
the
holder
of
the
registered
Community
design
or
a
licensee
has
exploited
the
design
within
the
Community
or
made
serious
and
effective
preparations
to
do
so,
he
may
continue
such
exploitation
provided
that
he
requests
within
the
period
prescribed
by
the
implementing
Regulation
a
non-exclusive
licence
from
the
new
holder
whose
name
is
entered
in
the
Register.
Hat
vor
der
Einleitung
des
gerichtlichen
Verfahrens
nach
Artikel
16
Absatz
1
der
Inhaber
des
eingetragenen
Gemeinschaftsgeschmacksmusters
oder
ein
Lizenznehmer
das
Muster
in
der
Gemeinschaft
verwertet
oder
dazu
wirkliche
und
ernsthafte
Anstalten
getroffen,
so
kann
er
diese
Verwertung
fortsetzen,
wenn
er
bei
dem
in
das
Register
eingetragenen
neuen
Inhaber
innerhalb
der
in
der
Durchführungsverordnung
vorgeschriebenen
Frist
eine
einfache
Lizenz
beantragt.
TildeMODEL v2018
Italian
courts
now
generally
accept
the
application
of
the
ne
bis
in
idem
principle,
which
prohibits
the
institution
of
legal
proceedings
twice
for
the
same
cause
of
action.
Ferner
erachtete
er
das
Argument
der
Kommission
für
vernünftig,
dass
für
sie
keine
Notwendigkeit
bestehe,
den
konkreten
Fall
weiter
zu
verfolgen,
da
die
italienischen
Gerichte
nunmehr
die
Anwendung
des
Grundsatzes
ne
bis
in
idem
im
Allgemeinen
anerkennen,
demzufolge
kein
zweites
Gerichtsverfahren
wegen
derselben
Straftat
eingeleitet
werden
darf.
EUbookshop v2
Thirdly,
should
the
official
assistance
result
in
the
institution
of
legal
proceedings,
the
necessary
information
can
still
be
supplied.
Die
Kommission
verpflichtet
sich
ihrerseits,
der
Frage
der
Menschenrechts
verletzungen
mit
der
gebotenen
Häufigkeit
und
Seriosität
nachzugehen.
EUbookshop v2
Workers
must
be
protected
against
dismissal
constituting
a
response
to
a
complaint
made
within
the
undertaking
or
to
the
institution
of
legal
proceedings
aimed
at
enforcing
compliance
with
the
principle
of
equal
treatment.
Die
Arbeitnehmer
sind
gegen
Entlassungen
zu
schützen,
die
der
Arbeitgeber
wegen
einer
innerbetrieblichen
Beschwerde
oder
einer
gerichtlichen
Klage
auf
Wahrung
des
Gleichbehandlungsgrundsatzes
ausspricht.
EUbookshop v2
The
Commission
remains
convinced
that
a
comprehensive
and
lasting
settlement
of
actual
or
potential
conflicts
in
relation
to
alcoholic
beverages
can
be
achieved
only
through
harmonization
and
not
through
the
institution
of
legal
proceedings,
a
course
of
action
which
it
has,
however,
been
obliged
to
take
as
a
result
of
the
Council's
failure
to
reach
a
solution.
Die
Kommission
ist
nach
wie
vor
davon
überzeugt,
daß
der
einzige
Weg
zu
einer
dauerhaften
Gesamtlösung
der
gegebenen
bzw.
möglichen
Konflikte
im
Bereich
der
alkoholhaltigen
Getränke
in
der
Harmonisierung
und
nicht
in
gerichtlichen
Auseinandersetzungen
zu
suchen
ist,
wie
sie
wegen
der
Nichteinigung
im
Rat
laufend
erforderlich
werden.
EUbookshop v2
Member
States
shall
take
all
the
necessary
steps
to
protect
worker
against
dismissal
where
this
constitutes
a
response
on
the
partof
the
employer
to
a
complaint
made
at
undertaking
level
or
to
the
institution
of
legal
proceedings
aimed
at
enforcingcompliance
with
the
principle
of
equal
treatment.
Die
Mitgliedstaaten
treffen
die
notwendigen
Maßnahmen,
um
Arbeitnehmer
gegen
Entlassungen
zu
schützen,
die
der
Arbeitgeber
wegen
einer
innerbetrieblichen
Beschwerde
oder
einer
gerichtlichen
Klage
auf
Wahrung
des
Gleichbehandlungsgrundsatzes
ausspricht.
EUbookshop v2
The
same
jurisdiction
applies
if
the
Licensee
has
no
general
jurisdiction
inside
Germany,
if
he/she
relocates
his/her
residence
or
habitual
abode
out
of
the
country,
or
if
his/her
residence
or
habitual
abode
is
not
known
at
the
time
of
institution
of
legal
proceedings.
Derselbe
Gerichtsstand
gilt,
falls
der
Lizenznehmer
keinen
allgemeinen
Gerichtsstand
innerhalb
Deutschlands
hat,
falls
er
seinen
Wohnsitz
oder
gewöhnlichen
Aufenthalt
außerhalb
des
Landes
verlegt
oder
falls
sein
Wohnort
oder
gewöhnlicher
Aufenthalt
zu
dem
Zeitpunkt
der
Einleitung
eines
Gerichtsverfahrens
unbekannt
ist.
ParaCrawl v7.1
A
link
which
does
not
comply
with
the
afore-mentioned
conditions,
in
whatever
form,
may
give
rise
to
the
institution
of
legal
proceedings.
Ein
Link,
der
die
oben
genannten
Bedingungen
in
welcher
Form
auch
immer
nicht
erfüllt,
kann
zu
einem
Gerichtsverfahren
führen.
ParaCrawl v7.1
If
the
domicile
or
ordinary
place
of
residence
of
the
Customer,
including
non-businesspersons,
is
unknown
at
the
time
of
the
institution
of
legal
proceedings
or
if
the
Customer
relocates
its
domicile
or
ordinary
place
of
residence
outside
the
territorial
application
of
this
law
subsequent
to
conclusion
of
the
contract,
the
place
of
jurisdiction
shall
be
the
registered
offices
of
the
Publisher.
Ist
der
Wohnsitz
oder
gewöhnliche
Aufenthalt
des
Auftraggebers,
auch
bei
Nicht-Kaufleuten,
im
Zeitpunkt
der
Klageerhebung
unbekannt
oder
hat
der
Auftraggeber
nach
Vertragsschluss
seinen
Wohnsitz
oder
gewöhnlichen
Aufenthalt
aus
dem
Geltungsbereich
des
Gesetzes
verlegt,
ist
als
Gerichtsstand
der
Sitz
des
Verlages
vereinbart.
ParaCrawl v7.1
If
you,
the
customer,
are
(i)
a
full
merchant,
or
(ii)
have
no
general
place
of
jurisdiction
in
the
Federal
Republic
of
Germany,
or
(iii)
have
transferred
your
domicile
or
usual
place
of
residence
to
outside
Germany
after
conclusion
of
the
contract,
or
(iv)
if
your
domicile
or
usual
place
of
residence
is
unknown
at
the
time
of
institution
of
legal
proceedings,
the
exclusive
place
of
jurisdiction
is
Darmstadt,
Federal
Republic
of
Germany.
Soweit
Sie
als
Besteller
(i)
Kaufmann
sind,
(ii)
keinen
allgemeinen
Gerichtsstand
in
der
Bundesrepublik
Deutschland
haben,
(iii)
nach
Vertragsabschluss
Ihren
Wohnsitz
oder
gewöhnlichen
Aufenthalt
in
das
Ausland
verlegen
oder
(iv)
Ihr
Wohnsitz
oder
gewöhnlicher
Aufenthaltsort
zum
Zeitpunkt
der
Klageerhebung
unbekannt
ist,
ist
ausschließlicher
Gerichtsstand
für
alle
Streitigkeiten
aus
Ihrer
Bestellung
Darmstadt,
Bundesrepublik
Deutschland.
ParaCrawl v7.1