Translation of "Individual concern" in German
Almost
two
thirds
of
the
pending
recovery
cases
concern
individual
aid
measures,
the
remainder
aid
schemes.
Knapp
zwei
Drittel
der
offenen
Rückforderungsfälle
betreffen
individuelle
Beihilfemaßnahmen,
der
Rest
Beihilferegelungen.
TildeMODEL v2018
Thus,
the
derogatory
statements
must
concern
individual
persons.
Die
herabsetzenden
Äußerungen
müssen
also
einzelne
Personen
betreffen.
ParaCrawl v7.1
Is
it
the
case
that
when
the
absurd
act
does
not
concern
individual
structures,
but
the
entire
world,
it
becomes
more
acceptable?
Wird
eine
Torheit
akzeptabler,
wenn
sie
nicht
einzelne
Gebäude
betrifft,
sondern
die
ganze
Welt?
Europarl v8
If
announcements
concern
individual
medicinal
products,
the
provisions
of
Title
VIIIa
shall
apply.
Betreffen
die
Angaben
einzelne
Arzneimittel,
so
gelten
die
Bestimmungen
des
Titels
VIIIa.“
TildeMODEL v2018
Measures
taken
on
grounds
of
public
policy
or
public
security
must
be
adopted
on
the
basis
of
the
personal
conduct
of
the
individual
they
concern.
Maßnahmen
der
öffentlichen
Ordnung
oder
Sicherheit
sind
nach
Maßgabe
des
persönlichen
Verhaltens
des
Betreffenden
zu
ergreifen.
TildeMODEL v2018
Almost
two
thirds
of
the
pending
recovery
cases
concern
individual
aid
measures,
while
the
remainder
concern
aid
schemes.
Knapp
zwei
Drittel
der
offenen
Rückforderungsfälle
betreffen
individuelle
Beihilfen,
der
Rest
sind
Beihilferegelungen.
TildeMODEL v2018
The
Council
will
continue
to
take
action
on
individual
cases
of
concern.
Der
Rat
wird
auch
weiterhin
in
Einzelfällen,
die
Anlass
zur
Besorgnis
geben,
Maßnahmen
ergreifen.
TildeMODEL v2018
Accordingly,
Regulation
No
3224/94
is
not
of
individual
concern
to
the
applicants.
Demnach
sind
die
Klägerinnen
durch
die
Verordnung
Nr.
3224/94
nicht
individuell
betroffen.
EUbookshop v2
It
does
not
concern
individual
persons,
but
the
inter-human
relationships
and
their
dignity
in
general.
Sie
betrifft
nicht
einzelne
Personen,
sondern
die
zwischenmenschlichen
Verhältnisse
und
ihre
Würde
im
Allgemeinen.
ParaCrawl v7.1
The
sensor
records
specific
data
which
concern
individual
features
of
the
animal
body
to
be
processed.
Der
Messgeber
erfasst
spezifische
Daten,
die
individuelle
Merkmale
des
zu
bearbeitenden
Tierkörpers
betreffen.
EuroPat v2
The
determining
rules
RI
through
RS-
1
concern
individual
franking
machines
that
are
defined,
for
example,
by
their
serial
numbers.
Die
Festlegungsregeln
RI
bis
RS-1
betreffen
einzelne
Frankiermaschinen,
die
beispielsweise
durch
Ihre
Seriennummer
definiert
sind.
EuroPat v2
Risks
warnings
and
recommendations
will
either
be
of
a
general
nature
or
concern
individual
member
states
or
groups
of
member
states.
Risiko-Warnungen
und
Empfehlungen
werden
entweder
allgemeiner
Natur
sein
oder
einzelne
Mitgliedstaaten
oder
Gruppen
von
Mitgliedstaaten
betreffen.
ParaCrawl v7.1
I
also
know
that
there
are
still
some
very
sensitive
issues
in
the
report
which
concern
individual
Member
States.
Ich
weiß
auch,
dass
es
noch
einige
sehr
sensible
Themenbereiche
in
diesem
Bericht
gibt,
die
einzelne
Mitgliedstaaten
betreffen.
Europarl v8
Even
if
this
directive
does
not
concern
individual
licences,
it
could
provide
a
framework
for
discussions
which
the
Commission
should
try
to
complement.
Auch
wenn
die
vorliegende
Richtlinie
keine
individuellen
Lizenzen
tangiert,
könnte
sie
einen
Rahmen
für
Überlegungen
darstellen,
der
von
der
Kommission
zu
vervollständigen
wäre.
Europarl v8
Therefore,
in
spite
of
individual
questions
which
concern
certain
Commissioners
which,
in
any
case,
belong
to
the
past,
I
have
given
my
vote
of
confidence
to
the
new
Commission
in
the
knowledge,
furthermore,
that
Parliament
has
the
necessary
mechanisms
in
place
to
withdraw
that
confidence
in
the
event
that
it
is
betrayed.
Deshalb
habe
ich,
jenseits
aller
persönlichen
Fragen,
die
einige
Kommissare
betreffen
und
in
jedem
Fall
der
Vergangenheit
angehören,
der
neuen
Kommission
mein
Vertrauensvotum
gegeben,
auch
in
der
Überzeugung,
daß
das
Parlament
über
die
notwendigen
Mechanismen
verfügt,
um
dieses
Vertrauen,
sollte
es
enttäuscht
werden,
zu
widerrufen.
Europarl v8