Translation of "In the meantime" in German
In
the
meantime
billions
of
euros
will
be
spent
into
the
next
generation.
Inzwischen
werden
Billionen
bis
in
die
nächste
Generation
ausgegeben.
Europarl v8
What
do
we
do
in
the
meantime?
Was
sollen
wir
in
der
Zwischenzeit
tun?
Europarl v8
In
the
meantime,
however,
the
negotiations
have
failed
twice.
Aber
in
der
Zwischenzeit
sind
die
Verhandlungen
zweimal
gescheitert.
Europarl v8
In
the
meantime,
the
Cypriot
Government
has
also
sent
its
updated
stability
programme.
In
der
Zwischenzeit
hat
die
zyprische
Regierung
auch
ihr
aktualisiertes
Stabilitätsprogramm
eingereicht.
Europarl v8
In
the
meantime
Britain
continues
to
treat
the
Community
with
arrogance
and
contempt.
In
der
Zwischenzeit
behandelt
Großbritannien
die
Gemeinschaft
mit
Überheblichkeit
und
Verachtung.
Europarl v8
In
the
meantime,
what
purpose
will
this
resolution
have
served?
Und
welchen
Zweck
wird
nun
in
der
Zwischenzeit
diese
Entschließung
erfüllt
haben?
Europarl v8
In
the
meantime
the
Union
has
considerably
intensified
its
efforts
in
this
regard.
In
der
Zwischenzeit
hat
die
Union
ihre
Anstrengungen
in
dieser
Hinsicht
erheblich
verstärkt.
Europarl v8
In
the
meantime,
however,
the
state
of
knowledge
has
changed.
Diese
Erkenntnisse
haben
sich
allerdings
in
der
Zwischenzeit
geändert.
Europarl v8
We
therefore
think
it
is
quite
inappropriate
that
it
should
be
raised
as
an
oral
question
in
the
meantime.
Es
scheint
uns
völlig
unangebracht,
sie
dann
zwischenzeitlich
als
mündliche
Frage
vorzubringen.
Europarl v8
The
Transport
Council
has
decided
this
in
the
meantime.
Der
Verkehrsministerrat
hat
inzwischen
in
diesem
Sinne
entschieden.
Europarl v8
In
the
meantime,
the
checks
provided
for
in
Article
39(1)
shall
be
carried
out.
Zwischenzeitlich
werden
die
in
Artikel
39
Absatz
1
genannten
Kontrollen
durchgeführt.
DGT v2019
Therefore,
in
the
meantime
the
current
financing
agreements
will
have
to
be
applied.
Daher
müssen
in
der
Zwischenzeit
die
bestehenden
Finanzvereinbarungen
Anwendung
finden.
Europarl v8
In
the
meantime,
the
fight
against
terrorism
will
remain
our
overriding
concern.
In
der
Zwischenzeit
bleibt
der
Kampf
gegen
den
Terrorismus
unser
vorrangiges
Anliegen.
Europarl v8
However,
what
is
very
important
is
that
in
the
meantime
it
has
become
a
different
debate.
Sehr
wichtig
ist
allerdings,
dass
sich
die
Diskussion
zwischenzeitlich
geändert
hat.
Europarl v8
In
the
meantime
it
has
emerged
that
the
opposite
is
abundantly
clear.
Das
Gegenteil
hat
sich
inzwischen
bereits
überdeutlich
gezeigt.
Europarl v8
In
the
meantime,
let's
follow
Austria's
example
with
its
labelling
policy.
In
der
Zwischenzeit
praktizieren
wir
eine
Vogel-Strauß-Politik
und
beschäftigen
uns
mit
der
Kennzeichnung.
Europarl v8
In
the
meantime,
this
same
Union
must
not
renege
on
the
humanitarian
front.
In
der
Zwischenzeit
darf
diese
Union
an
der
humanitären
Front
nicht
nachgeben.
Europarl v8
In
the
meantime
I
shall
not
authorise
any
outside
appointment
made
from
within
private
offices.
In
der
Zwischenzeit
werde
ich
keiner
externen
Ernennung
aus
den
Kabinetten
zustimmen.
Europarl v8
In
the
meantime
we
did
not
enhance
the
safety
of
beef.
Inzwischen
haben
wir
die
Sicherheit
von
Rindfleisch
nicht
verbessert.
Europarl v8