Translation of "If comparing" in German
If
you
are
comparing
tables,
each
table
must
have
a
primary
key
column.
Wenn
Sie
Tabellen
vergleichen,
muss
jede
Tabelle
eine
Primärschlüsselspalte
haben.
ParaCrawl v7.1
It
just
affects
the
payback
period
if
you're
comparing
to
grid-supplied
electricity.
Es
beeinflusst
nur
die
Amortisationsdauer,
wenn
man
mit
Elektrizität
über
das
Stromnetz
vergleicht.
TED2013 v1.1
If
we
are
comparing
our-self
with
others,
we
are
disrespecting
God,
who
has
created
us.
Vergleichen
wir
uns
mit
anderen,
respektieren
wir
Gott,
der
uns
erschaffen
hat,
nicht.
ParaCrawl v7.1
If
after
products
comparing
you
find
it
hard
to
choose,
you
can
write
to
our
live
support.
Wenn
nach
Produkten
vergleichen
Sie
finde
es
schwer
zu
wählen,
können
Sie
unseren
Live-Support
schreiben.
CCAligned v1
This
is
clear
at
a
glance
if
comparing
the
situations
in
Taiwan
and
South
Korea.
Wenn
man
die
Situationen
in
Taiwan
und
Südkorea
vergleicht
wird
das
auf
einen
Blick
klar.
ParaCrawl v7.1
The
discounts
granted
to
Ryanair
may
seem
to
be
providing
an
economic
advantage
if
comparing
unit
prices
as
such,
without
taking
account
of
the
economic
benefits
and
effects
for
the
airport.
Der
Vergleich
der
Einzelpreise
könne
zwar
zu
der
Annahme
verleiten,
dass
die
gewährten
Ermäßigungen
Ryanair
einen
wirtschaftlichen
Vorteil
bieten,
wenn
man
die
wirtschaftlichen
Vorteile
und
Auswirkungen
für
den
Flughafen
unberücksichtigt
lasse.
DGT v2019
Another
interested
party
argued
that
the
Union
industry
was
not
injured
if
comparing
trends
only
between
2011
and
the
IP
as
opposed
to
comparing
the
trends
during
the
period
from
1
January
2009
to
the
end
of
the
IP
(‘the
period
considered’).
Eine
weitere
interessierte
Partei
brachte
vor,
dass
keine
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
nachweisbar
sei,
wenn
lediglich
die
Entwicklung
im
Zeitraum
von
2011
bis
zum
UZ
betrachtet
werde,
und
nicht
die
Entwicklung
im
Zeitraum
vom
1.
Januar
2009
bis
zum
Ende
des
UZ
(„Bezugszeitraum“)
verglichen
werde.
DGT v2019
The
ECB
shall
continue
the
dialogue
until
it
can
identify
the
solution
or
solutions,
if
necessary
after
comparing
them,
which
are
capable
of
meeting
its
needs.
Die
EZB
setzt
den
Dialog
fort,
bis
sie
—
erforderlichenfalls
nach
einem
Vergleich
—
die
Lösung
bzw.
die
Lösungen
ermitteln
kann,
mit
denen
ihre
Bedürfnisse
erfüllt
werden
können.
DGT v2019
The
contracting
authority/entity
shall
continue
such
dialogue
until
it
can
identify
the
solution
or
solutions,
if
necessary
after
comparing
them,
which
are
likely
to
meet
its
needs.
Der
Auftraggeber
setzt
den
Dialog
fort,
bis
er
—
erforderlichenfalls
nach
einem
Vergleich
—
die
Lösung
bzw.
die
Lösungen
ermitteln
kann,
mit
denen
seine
Bedürfnisse
erfüllt
werden
können.
DGT v2019
The
contracting
authority
shall
continue
such
dialogue
until
it
can
identify
the
solution
or
solutions,
if
necessary
after
comparing
them,
which
are
likely
to
meet
its
needs.
Der
öffentliche
Auftraggeber
setzt
den
Dialog
fort,
bis
er
–
erforderlichenfalls
nach
einem
Vergleich
–
die
Lösung
bzw.
die
Lösungen
ermitteln
kann,
mit
denen
seine
Bedürfnisse
erfüllt
werden
können.
TildeMODEL v2018
However,
if
the
comparing
device
20b
detects
unequal
ASCII-signals
or
unequal
amounts
of
the
signals
stored
in
the
two
intermediate
memories
20a
and
20b,
then
a
warning
for
the
user
is
triggered
and/or
an
automatic
inactivation
of
the
whole
assembly
takes
place
until
the
cause
of
the
malfunction
is
removed
or
the
discrepancy
such
as
for
example
the
non-corresponding
of
the
actuation
of
the
two
keyboards
12a
and
12b
is
corrected.
Werden
von
der
Vergleichseinrichtung
20b
jedoch
ungleiche
ASCII-Zeichen
(beispeilsweise
auch
ungleiche
Signalzahlen)
in
den
beiden
Zwischenspeichern
20a
und
20c
analysiert,
so
erfolgt
die
Auslösung
einer
Warnung
für
den
Benutzer
und/oder
die
automatische
Geräteabschaltung
bis
zur
Behebung
des
Schadens
oder
einer
anderen
Ursache
der
Diskrepanz,
die
z.B.
in
einer
nicht
korrespondierenden
Betätigung
der
beiden
Tastaturen
12a
und
12b
liegen
kann.
EuroPat v2
The
unit
performed
overall
a
good
performance,
If
comparing
with
some
top
of
the
line
that
we
have
in
the
Brazilian
market
and
also
presented
a
relatively
inexpensive
cost,
in
my
point
of
view
it
was
worth
every
penny
spent.
Die
Einheit
durchgeführt,
insgesamt
eine
gute
Leistung,
Wenn
der
Vergleich
mit
einigen
Oberseite
der
Linie,
dass
wir
auf
dem
brasilianischen
Markt
und
auch
relativ
kostengünstige
Kosten
dargestellt,
in
meiner
Sicht
war
es
jeden
Cent
ausgegebene
Wert.
ParaCrawl v7.1
Mind
the
recommendations
of
the
calculator,
too,
if
you
are
comparing
different
data
sets
—
including
high-information
data.
Beachten
Sie
die
Empfehlungen
des
Rechners
ebenfalls,
wenn
Sie
unterschiedliche
—
also
auch
hochinformative
—
Datensequenzen
miteinander
vergleichen
wollen.
ParaCrawl v7.1
If,
in
comparing
the
groups,
one
differentiates
according
to
personal
characteristics,
working
biography
and
employment
characteristics
then
about
half
of
the
differences
in
wages
can
be
explained
by
differences
in
productivity.
Differenziert
man
beim
Vergleich
der
Gruppen
nach
persönlichen
Eigenschaften,
Erwerbsbiografie
und
Beschäftigungsmerkmalen,
lassen
sich
etwa
die
Hälfte
der
Lohnunterschiede
durch
Produktivitätsunterschiede
erklären.
ParaCrawl v7.1
If
you
are
comparing
the
talks
here
with
their
French
equivalents,
please
be
aware
that
the
French
is
based
on
transcriptions
that
are
closer
to
the
original
talks
than
are
the
versions
presented
here.
Wenn
Sie
die
Lehrreden
hier
mit
dem
französischen
Gleichstück
vergleichen,
sein
Sie
sich
bewußt,
daß
das
Französische
auf
Aufzeichnungen
passieren,
die
den
Originalreden
näher
sind
als
die
hier
präsentierte
Version.
ParaCrawl v7.1
I
have
never
written
a
line
about
closed
source
application,
if
not
for
comparing
qualities
and
defects.
Ich
habe
noch
nie
eine
Linie
zu
Closed-Source-Anwendung
geschrieben,
wenn
nicht
zum
Vergleichen
Qualitäten
und
Defekte.
ParaCrawl v7.1
If
you
were
comparing
them
with
strength
training,
you
are
missing
a
bit
too.
Wenn
Sie
den
Vergleich
wurden
sie
mit
Krafttraining,
sind
Ihnen
fehlt
noch
ein
wenig
zu
viel.
ParaCrawl v7.1
If
you're
comparing
a
new
job
at
a
new
company
rather
than
just
a
salary
increase
or
promotion
at
your
current
company,
then
the
salary
might
be
just
one
part
of
the
overall
benefits
package
to
consider.
Wenn
du
einen
neuen
Job
in
einer
neuen
Firma
vergleichst,
statt
nur
eine
Gehaltserhöhung
oder
Beförderung
in
deiner
aktuellen
Firma,
dann
könnte
das
Gehalt
nur
ein
Teil
des
Gesamtpakets
sein,
das
du
berücksichtigen
musst.
ParaCrawl v7.1
If
comparing
for
instance
the
writings
published
in
Mitteilungsblatt
at
the
end
of
the
90’s
to
those
published
in
it
in
the
last
three
years
or
the
articles
on
www.pius.info
my
heart
is
weeping!
Wenn
ich
zum
Beispiel
die
Veröffentlichungen,
die
im
deutschen
Mitteilungsblatt
am
Ende
der
90
Jahren
erschienen
sind,
mit
jenen
vergleiche,
die
heute
auf
www.pius.info
und
im
Mitteilungsblatt
veröffentlicht
werden,
kann
ich
nur
in
Weinen
ausbrechen!
ParaCrawl v7.1
If
the
comparing
means
is
only
in
the
drawing
off
and/or
feeding
device
or
only
in
the
functional
unit,
the
measurement
values
detected
at
the
respective
other
end
are
transmitted
to
the
comparing
means.
Wenn
die
Vergleichsvorrichtung
nur
in
der
Entnahme-
und/oder
Einspeisevorrichtung
oder
nur
in
der
funktionalen
Einheit
vorhanden
ist,
werden
die
an
der
jeweils
anderen
Stelle
erfassten
Messwerte
zur
Vergleichseinrichtung
übertragen.
EuroPat v2
If
by
comparing
the
determined
operational
state
with
the
desired
operational
state
a
deviation
beyond
given
tolerance
limits
is
detected,
the
motion
profile
of
the
first
transport
element
can
be
adapted
automatically
such
that
the
first
transport
element
bypasses
the
first
container
treatment
system
along
a
bypass
section
of
the
transport
path
instead
of
passing
through
the
first
container
treatment
system.
Wird
durch
Vergleichen
des
bestimmten
Betriebszustandes
mit
dem
Sollbetriebszustand
ein
Abweichen
über
vorgegebene
Toleranzgrenzen
hinaus
festgestellt,
so
kann
das
Verfahrprofil
des
ersten
Transportelements
automatisch
derart
angepasst
werden,
dass
das
erste
Transportelement
die
erste
Behälterbehandlungsanlage
entlang
einer
Bypassstrecke
der
Transportbahn
umfährt,
anstatt
die
erste
Behälterbehandlungsanlage
zu
passieren.
EuroPat v2
The
accuracy
of
the
comparison
can
also
be
raised,
if
appropriate,
by
comparing
the
logarithms
or
the
first
derivatives
of
the
characteristic
curves
with
one
another.
Die
Genauigkeit
des
Vergleichs
kann
ggf.
auch
dadurch
erhöht
werden,
daß
man
die
Logarithmen
oder
die
ersten
Ableitungen
der
Kennlinien
miteinander
vergleicht.
EuroPat v2
If,
by
comparing
these
data,
the
analysis
module
114
determines
that
a
maximum
number
of
opening
processes
(which
can
be
stored
for
example
in
a
data
memory
152
of
the
microprocessor
150
in
the
analysis
module
114
and
can
be
set
by
a
user,
for
example
via
the
operating
elements
154)
has
been
exceeded,
or
that
a
maximum
overall
time
duration
of
opening
processes
of
the
test
strip
container
112
has
been
exceeded,
then
a
corresponding
warning
is
sent
to
a
user
of
the
analysis
module
114
in
the
optional
method
step
214,
for
example
in
the
form
of
an
optical
indication
on
the
display
156
or
in
the
form
of
an
acoustic
indication.
Stellt
das
Analysemodul
114
durch
Vergleich
dieser
Daten
fest,
dass
eine
maximale
Anzahl
von
Öffnungsvorgängen,
welche
beispielsweise
in
einem
Datenspeicher
152
eines
Mikroprozessors
150
im
Analysemodul
114
gespeichert
sein
kann
und
durch
einen
Benutzer,
beispielsweise
über
die
Bedienelemente
154
eingestellt
werden
kann,
oder
wenn
eine
maximale
zeitliche
Gesamtdauer
von
Öffnungsvorgängen
des
Teststreifenbehältnisses
112
überschritten
worden
ist,
so
erfolgt
im
optionalen
Verfahrensschritt
214
eine
entsprechende
Warnung
an
einen
Benutzer
des
Analysemoduls
114,
beispielsweise
in
Form
einer
optischen
Anzeige
auf
dem
Display
156
oder
in
Form
einer
akustischen
Anzeige.
EuroPat v2
Because
I
listen
to
the
brazen
criticism
of
the
time,
This
game
was
supposed
to
be
a
laughing
stock
in
the
area
of
pinball
games
if
comparing
it
to
the
headlines
of
the
games
of
pinball
released
by
Epic
MegaGames
at
the
same
time.
Weil
ich
es
auf
die
unverschämte
Kritik
der
Zeit
tat,
Dieses
Spiel
sollte
ein
lachender
Vorrat
im
Bereich
der
Flipper
Spiele
sein,
wenn
einen
Vergleich
mit
den
Schlagzeilen
der
Flipper-Spiele
von
Epic
MegaGames
gleichzeitig
setzen
auf.
ParaCrawl v7.1