Translation of "I would never dare" in German
I
would
never
dare
to
say
this.
Ich
würde
nicht
wagen,
so
etwas
zu
sagen.
Europarl v8
I
am
gallant,
and
I
would
never
dare.
Ich
bin
galant
und
würde
es
nie
wagen.
OpenSubtitles v2018
I
would
never
dare
to
drill
holes
into
my
medcial
supply
store
wheelchair.
Ich
würde
es
niemals
wagen,
in
meinen
Sanitätshausrolli
Löcher
hinein
zu
Bohren.
CCAligned v1
Ally,
I
would
never
dare
to
pick
another
fight...
...
butitseemslikeyou
sabotaged
this
thing.
Ich
will
Ihren
Streit
nicht
kritisieren...
aber
es
scheint,
als
wäre
es
Absicht.
OpenSubtitles v2018
I
would
never
dare.
Das
würde
ich
nie
wagen.
OpenSubtitles v2018
With
regard
to
the
situation
of
whether
or
not
the
people
want
Europe
or
Europe,
I
would
never
dare
to
speak
on
behalf
of
all
the
people
of
Europe.
Bei
der
Frage,
ob
die
Menschen
oder
Europa
wollen
oder
nicht,
würde
ich
nie
wagen,
im
Namen
aller
Bürgerinnen
und
Bürger
Europas
zu
sprechen.
Europarl v8
Mrs
McGuinness,
this
is
addressed
specifically
to
you:
I
would
never
dare
interfere
in
the
decisions
taken
by
the
Member
States
to
decide
at
what
level
they
would
agree
on
this
compensation
percentage.
Hier
wende
ich
mich
jetzt
konkret
an
Sie,
Frau
McGuinness:
Ich
würde
es
niemals
wagen,
mich
in
die
Entscheidungen
der
Mitgliedstaaten
einzumischen,
wenn
es
darum
geht,
in
welcher
Höhe
sie
diesen
Ausgleichssatz
ansetzen
wollen.
Europarl v8
But
also
nameless
atrocities
are
being
committed
there,
and
I
would
never
dare
tell
you
of
them
so
as
not
to
desecrate
the
heights.
Aber
es
werden
da
auch
namenlose
Greuel
verübt,
–
doch
solche
dir
zu
erzählen,
werde
ich
wohl
niemals
wagen,
damit
dadurch
die
Höhen
nicht
entheiligt
werden
möchten!
ParaCrawl v7.1
I
can
see
so
many
mistakes
in
it
that
I
would
never
dare
to
give
it
to
anyone
but
now
I'm
started
on
my
second
I
feel
more
confident.
Ich
kann
so
viele
Fehler
darin
sehen,
dass
ich
es
nie
wagen
würde,
es
jemandem
zu
geben,
aber
jetzt,
da
ich
mein
zweites
begonnen
habe,
bin
ich
zuversichtlicher.
ParaCrawl v7.1
I
would
never
dare
to
take
a
step
in
this
direction
with
Ted
still
around
for
the
lack
of
time
and
strength
to
look
after
a
husband
as
well.Â
Wenn
Ted
noch
am
Leben
wäre
hätte
ich
aufgrund
fehlender
Zeit
und
Kraft
niemals
diesen
Schritt
getan,
einen
Ehemann
zu
suchen.
ParaCrawl v7.1
I
can
see
so
many
mistakes
in
it
that
I
would
never
dare
to
give
it
to
anyone
but
now
I’m
started
on
my
second
I
feel
more
confident.
Ich
kann
so
viele
Fehler
darin
sehen,
dass
ich
es
nie
wagen
würde,
es
jemandem
zu
geben,
aber
jetzt,
da
ich
mein
zweites
begonnen
habe,
bin
ich
zuversichtlicher.
ParaCrawl v7.1
Surkov
squealed,
verbally
prostrated
himself:
"of
course
you
are
quite
right
in
all
your
evaluations
and
I
would
never
dare
to
question
them,"
he
said.
Surkow
wand
sich
und
vollführte
einen
verbalen
Kniefall:
"Sie
haben
natürlich
vollkommen
recht
mit
Ihrer
Einschätzung,
und
ich
würde
nie
wagen,
sie
in
Frage
zu
stellen",
sagte
er.
ParaCrawl v7.1
Joachim
also
plays
piano
so
beautifully,
where
I
would
never
dare
sit
down
at
a
real
piano
before
an
audience.
Joachim
spielt
auch
so
schön
Piano,
während
ich
es
nie
wagen
würde,
mich
vor
Publikum
an
ein
richtiges
Klavier
zu
setzen.
ParaCrawl v7.1
They
were
so
good
looking
that
I
would
never
even
dare
to
dream
about
women
like
that.
Sie
sahen
so
unverschämt
gut
aus,
ich
würde
niemals
wagen,
von
solchen
Frauen
auch
nur
zu
träumen.
ParaCrawl v7.1
Surkov
squealed,
verbally
prostrated
himself:
“of
course
you
are
quite
right
in
all
your
evaluations
and
I
would
never
dare
to
question
them,”
he
said.
Surkow
wand
sich
und
vollführte
einen
verbalen
Kniefall:
“Sie
haben
natürlich
vollkommen
recht
mit
Ihrer
Einschätzung,
und
ich
würde
nie
wagen,
sie
in
Frage
zu
stellen”,
sagte
er.
ParaCrawl v7.1
Otherwise,
I
would
never
have
dared.
Andernfalls
hätte
ich
das
nie
gewagt.
OpenSubtitles v2018
Without
having
heard
them,
I
would
never
have
dared
to
hope.
Und
ohne
diese
Worte
hätte
ich
nie
zu
hoffen
gewagt.
OpenSubtitles v2018
I
would
never
have
dared.
Das
hätte
ich
mich
nie
getraut.
OpenSubtitles v2018
What
I
would
never
have
dared
to
expect,
not
even
in
my
fondest
dreams,
was
that
Womit
ich
aber
niemals,
auch
nicht
in
meinen
kühnsten
Träumen
gerechnet
habe,
ist,
CCAligned v1
Only
a
few
years
ago
I
would
never
have
dared
to
react
in
this
way.
Noch
vor
ein
paar
Jahren
hätte
ich
mich
niemals
getraut,
auf
diese
Weise
zu
reagieren.
ParaCrawl v7.1
I,
myself,
would
never
have
dared
to
presume
so
soon...
except
that
my
aunt
urged
me
to
do
so,
knowing
my
true
feelings.
Ich
selbst
hätte
niemals
gewagt,
mich
Ihnen
so
schnell
zu
nähern,
wenn
meine
Tante
nicht
gedrängt
hätte,
da
sie
meine
wahren
Gefühle
kennt.
OpenSubtitles v2018
Nevertheless,
I
would
never
have
dared
to
think
that
Your
infinite
mercy,
grace,
and
love
should
extend
to
Judas.
Dessen
ungeachtet
aber
hätte
ich
mir
nie
zu
denken
getraut,
dass
sich
Deine
unendliche
Erbarmung,
Gnade
und
Liebe
auch
bis
zum
Judas
erstrecken
sollten!
ParaCrawl v7.1
I
would
have
never
dared
leave
the
house
without
the
star,
out
of
fear
that
the
janitor
or
someone
else
who
knew
I
had
to
wear
a
Star
of
David
would
see
me
and
report
me
immediately.
Ich
hätte
mich
nie
getraut,
ohne
Stern
das
Haus
zu
verlassen
aus
Angst,
dass
der
Hausbesorger
oder
irgendein
anderer,
der
weiß,
dass
ich
einen
Judenstern
tragen
muss,
mich
sieht
und
uns
sofort
anzeigt.
ParaCrawl v7.1
A
few
have
gone
through,
where
you
go
up
through
there,
they
are
through
..
but
I
would
have
never
dared
the
..,
who
have
derived
the
woman
for
it
..
as
we
have
just
come
up.
Ein
paar
sind
durchgegangen,
wo
man
da
durch
hinauf
geht,
sind
sie
durch
..,
aber
ich
hätte
mich
das
nie
getraut
..,
die
haben
die
Frau
hergenommen
dafür
..
da
sind
wir
eben
hinaufgekommen.
ParaCrawl v7.1
Well,
what
started
out
as
grey
Fiat
with
accident
damage,
turned
out
to
be
what
I
would
have
never
dared
to
dream
previously!
Tja,
was
sich
da
als
ergrauter
Fiat
mit
Unfallschaden
entpuppte,
hätte
ich
vorher
nie
zu
träumen
gewagt!
ParaCrawl v7.1
That
we
and
I
reached
a
quality,
a
perfection
of
which
I
would
never
have
dared
to
dream
before.
Daß
wir
und
ich
eine
Qualität
erreicht
haben,
eine
Perfektion,
von
der
ich
vorher
nicht
zu
träumen
gewagt
hätt'.
ParaCrawl v7.1
I
present
these
´officially
authorized
correct
calculations´,
because
I
never
would
have
dared
to
compare
that
Goldcap
1F
5.5V
with
a
´Fuhlsbüttel-capacitor´.
Ich
habe
diese
´behördlich
garantiert
richtigen´
Rechnungen
hier
aufgeführt,
weil
ich
mich
nie
getraut
hätte,
den
Goldcap
1F
5.5V
einem
´Fuhlsbüttel-Kondensator´
gegenüber
zu
stellen.
ParaCrawl v7.1