Translation of "I will remind you" in German

I will remind you of four points.
Ich möchte Sie an vier Punkte erinnern.
Europarl v8

I will remind you that these crimes occurred at night.
Ich darf Sie daran erinnern, dass diese Verbrechen nachts stattfanden.
OpenSubtitles v2018

I will briefly remind you of them.
Ich will sie kurz in Erinnerung rufen.
EUbookshop v2

I will simply remind you that that pro gramme expresses our belief in a people's Europe.
Wir hoffen, daß das Parlament in diesem Sinne seinen Willen bekunden wird.
EUbookshop v2

If you do, I will remind you.
Wenn du es vergisst, erinnere ich dich daran.
OpenSubtitles v2018

I will remind you when your selected advertising package is about to expire.
Ich werde Sie daran erinnern, wann Ihr ausgewähltes Werbepaket abläuft.
ParaCrawl v7.1

I will remind you how the country lived at that time.
Ich werde dich daran erinnern, wie das Land damals gelebt hat.
ParaCrawl v7.1

Before telling about exceptions, I will remind you a rule.
Zuerst erinnere ich an der Regel, dann erzähle ich über Ausnahmen.
ParaCrawl v7.1

For example, I will remind you of one such writing.
Ich will euch an ein Beispiel solch einer Aufzeichnung erinnern.
ParaCrawl v7.1

I will remind you, Miss Grant, you've already sworn to tell the truth.
Ich möchte Sie daran erinnern, dass Sie bereits geschworen haben, die Wahrheit zu sagen.
OpenSubtitles v2018

I will remind you that the Polish Parliament approved ratification of the Treaty of Lisbon in April of this year, but the ratification documents have yet to be signed by the President.
Ich möchte Sie daran erinnern, dass das polnische Parlament die Ratifizierung des Vertrags von Lissabon bereits im April dieses Jahres gebilligt hat, die Ratifizierungsdokumente jedoch noch vom Präsidenten unterzeichnet werden müssen.
Europarl v8

If rights are our soul, the soul of Europe, I will venture to remind you that you place a great emphasis, as you rightly said in your speech, on the backbone of Europe being a common energy policy.
Wenn Rechte unsere Seele darstellen, die Seele Europas, dann möchte ich es wagen, Sie daran zu erinnern, dass Sie, wie Sie in ihrer Rede zu Recht gesagt haben, einer gemeinsamen Energiepolitik als Rückgrat Europas viel Bedeutung beimessen.
Europarl v8

This pact is permanently in application and I will remind you that, by its preventive aspects, it aims to give Member States budgetary room for manoeuvre which is sufficient to confront difficulties which are not of an exceptional nature.
Dieser Pakt ist von dauerhafter Gültigkeit, und ich erinnere Sie daran, daß er namentlich durch seine vorbeugenden Aspekte dazu gemeint ist, den Mitgliedstaaten ausreichenden Haushaltsspielraum zu lassen, damit sie Schwierigkeiten, die nicht außergewöhnlich sind, standhalten können.
Europarl v8

I will remind you that on 19 October, the Supreme Court decided to remove constitutional obstacles which prevented President Ortega from standing for a further term of office.
Ich möchte Sie daran erinnern, dass der Oberste Gerichtshof am 19. Oktober entschieden hat, die verfassungsrechtlichen Hürden aufzuheben, die Präsident Ortega daran gehindert haben, für eine weitere Amtsperiode zu kandidieren.
Europarl v8

I will remind you all that over a 10-year period, the number of people with higher education is to rise by 10% - from 30% to 40% - and spending by Member States on research and development is to rise to 3%.
Ich erinnere Sie alle daran, dass die Zahl der Hochschulabsolventen innerhalb der nächsten 10 Jahre um 10 % - von 30 % auf 40 % - steigen soll, und dass die Aufwendungen der Mitgliedstaaten für Forschung und Entwicklung auf 3 % steigen sollen.
Europarl v8

I will remind you, if I may, of some of the important ideas, the main one being maintaining the level of the CAP budget during the forthcoming financial programming period.
Ich möchte Sie gern an einige der wichtigen Ideen erinnern, von denen die wichtigste die Aufrechterhaltung der Höhe der GAP-Haushaltsmittel im kommenden finanziellen Planungszeitraum ist.
Europarl v8

Madam President, in view of the historical fact that the founding fathers of the European Union were Christian Democrats: Konrad Adenauer, Alcide De Gasperi, Robert Schuman and Jean Monnet, who based what they built on Christian values and symbols, I will remind you that the flag adopted by the European Union, which shows a circle of 12 gold stars on a blue background, and which is hanging behind you, Madam President, refers to the 12 stars upon the head of the Holy Virgin Mary - the Revelation of St John, chapter 12.
Frau Präsidentin, angesichts der historischen Tatsache, dass die Gründerväter der Europäischen Union Christdemokraten waren: Konrad Adenauer, Alcide De Gasperi, Robert Schuman und Jean Monnet, die das, was sie errichteten, auf der Grundlage von christlichen Werten und Symbolen errichteten, möchte ich Sie daran erinnern, dass sich die Flagge der Europäischen Union, die aus einem Kreis von 12 goldenen Sternen auf blauem Hintergrund besteht, und die hinter Ihnen hängt, Frau Präsidentin, auf die 12 Sterne über dem Kopf der heiligen Jungfrau Maria - gemäß der Offenbarung des Johannes, Kapitel 12 bezieht.
Europarl v8

I will simply remind you that the difficulty of the subject stems from the fact that the single euro payments area (SEPA) is an initiative of payment institutions, particularly banks.
Ich erinnere Sie einfach daran, dass die Schwierigkeit des Themas sich aus der Tatsache ergibt, dass der einheitliche Euro-Zahlungsverkehrsraum (SEPA) eine Initiative der Zahlungsinstitute ist, insbesondere der Banken.
Europarl v8

I will remind you of the situation at the end of 1999 and the beginning of 2000, when the Court of Auditors published devastating criticism of the European Commission, and it was, at the time, absolutely justified.
Ich erinnere an die Situation Ende 1999/Anfang 2000, als der Rechnungshof eine niederschmetternde Kritik an der Europäischen Kommission veröffentlichte, die zu jener Zeit jedoch absolut gerechtfertigt war.
Europarl v8