Translation of "I will remind you" in German
I
will
remind
you
of
four
points.
Ich
möchte
Sie
an
vier
Punkte
erinnern.
Europarl v8
I
will
remind
you
that
these
crimes
occurred
at
night.
Ich
darf
Sie
daran
erinnern,
dass
diese
Verbrechen
nachts
stattfanden.
OpenSubtitles v2018
I
will
briefly
remind
you
of
them.
Ich
will
sie
kurz
in
Erinnerung
rufen.
EUbookshop v2
I
will
simply
remind
you
that
that
pro
gramme
expresses
our
belief
in
a
people's
Europe.
Wir
hoffen,
daß
das
Parlament
in
diesem
Sinne
seinen
Willen
bekunden
wird.
EUbookshop v2
If
you
do,
I
will
remind
you.
Wenn
du
es
vergisst,
erinnere
ich
dich
daran.
OpenSubtitles v2018
I
will
remind
you
when
your
selected
advertising
package
is
about
to
expire.
Ich
werde
Sie
daran
erinnern,
wann
Ihr
ausgewähltes
Werbepaket
abläuft.
ParaCrawl v7.1
I
will
remind
you
how
the
country
lived
at
that
time.
Ich
werde
dich
daran
erinnern,
wie
das
Land
damals
gelebt
hat.
ParaCrawl v7.1
Before
telling
about
exceptions,
I
will
remind
you
a
rule.
Zuerst
erinnere
ich
an
der
Regel,
dann
erzähle
ich
über
Ausnahmen.
ParaCrawl v7.1
For
example,
I
will
remind
you
of
one
such
writing.
Ich
will
euch
an
ein
Beispiel
solch
einer
Aufzeichnung
erinnern.
ParaCrawl v7.1
I
will
remind
you,
Miss
Grant,
you've
already
sworn
to
tell
the
truth.
Ich
möchte
Sie
daran
erinnern,
dass
Sie
bereits
geschworen
haben,
die
Wahrheit
zu
sagen.
OpenSubtitles v2018
I
will
remind
you
that
the
Polish
Parliament
approved
ratification
of
the
Treaty
of
Lisbon
in
April
of
this
year,
but
the
ratification
documents
have
yet
to
be
signed
by
the
President.
Ich
möchte
Sie
daran
erinnern,
dass
das
polnische
Parlament
die
Ratifizierung
des
Vertrags
von
Lissabon
bereits
im
April
dieses
Jahres
gebilligt
hat,
die
Ratifizierungsdokumente
jedoch
noch
vom
Präsidenten
unterzeichnet
werden
müssen.
Europarl v8
If
rights
are
our
soul,
the
soul
of
Europe,
I
will
venture
to
remind
you
that
you
place
a
great
emphasis,
as
you
rightly
said
in
your
speech,
on
the
backbone
of
Europe
being
a
common
energy
policy.
Wenn
Rechte
unsere
Seele
darstellen,
die
Seele
Europas,
dann
möchte
ich
es
wagen,
Sie
daran
zu
erinnern,
dass
Sie,
wie
Sie
in
ihrer
Rede
zu
Recht
gesagt
haben,
einer
gemeinsamen
Energiepolitik
als
Rückgrat
Europas
viel
Bedeutung
beimessen.
Europarl v8
This
pact
is
permanently
in
application
and
I
will
remind
you
that,
by
its
preventive
aspects,
it
aims
to
give
Member
States
budgetary
room
for
manoeuvre
which
is
sufficient
to
confront
difficulties
which
are
not
of
an
exceptional
nature.
Dieser
Pakt
ist
von
dauerhafter
Gültigkeit,
und
ich
erinnere
Sie
daran,
daß
er
namentlich
durch
seine
vorbeugenden
Aspekte
dazu
gemeint
ist,
den
Mitgliedstaaten
ausreichenden
Haushaltsspielraum
zu
lassen,
damit
sie
Schwierigkeiten,
die
nicht
außergewöhnlich
sind,
standhalten
können.
Europarl v8
I
will
remind
you
that
on
19
October,
the
Supreme
Court
decided
to
remove
constitutional
obstacles
which
prevented
President
Ortega
from
standing
for
a
further
term
of
office.
Ich
möchte
Sie
daran
erinnern,
dass
der
Oberste
Gerichtshof
am
19.
Oktober
entschieden
hat,
die
verfassungsrechtlichen
Hürden
aufzuheben,
die
Präsident
Ortega
daran
gehindert
haben,
für
eine
weitere
Amtsperiode
zu
kandidieren.
Europarl v8
I
will
remind
you
all
that
over
a
10-year
period,
the
number
of
people
with
higher
education
is
to
rise
by
10%
-
from
30%
to
40%
-
and
spending
by
Member
States
on
research
and
development
is
to
rise
to
3%.
Ich
erinnere
Sie
alle
daran,
dass
die
Zahl
der
Hochschulabsolventen
innerhalb
der
nächsten
10
Jahre
um
10
%
-
von
30
%
auf
40
%
-
steigen
soll,
und
dass
die
Aufwendungen
der
Mitgliedstaaten
für
Forschung
und
Entwicklung
auf
3
%
steigen
sollen.
Europarl v8
I
will
remind
you,
if
I
may,
of
some
of
the
important
ideas,
the
main
one
being
maintaining
the
level
of
the
CAP
budget
during
the
forthcoming
financial
programming
period.
Ich
möchte
Sie
gern
an
einige
der
wichtigen
Ideen
erinnern,
von
denen
die
wichtigste
die
Aufrechterhaltung
der
Höhe
der
GAP-Haushaltsmittel
im
kommenden
finanziellen
Planungszeitraum
ist.
Europarl v8
Madam
President,
in
view
of
the
historical
fact
that
the
founding
fathers
of
the
European
Union
were
Christian
Democrats:
Konrad
Adenauer,
Alcide
De
Gasperi,
Robert
Schuman
and
Jean
Monnet,
who
based
what
they
built
on
Christian
values
and
symbols,
I
will
remind
you
that
the
flag
adopted
by
the
European
Union,
which
shows
a
circle
of
12
gold
stars
on
a
blue
background,
and
which
is
hanging
behind
you,
Madam
President,
refers
to
the
12
stars
upon
the
head
of
the
Holy
Virgin
Mary
-
the
Revelation
of
St
John,
chapter
12.
Frau
Präsidentin,
angesichts
der
historischen
Tatsache,
dass
die
Gründerväter
der
Europäischen
Union
Christdemokraten
waren:
Konrad
Adenauer,
Alcide
De
Gasperi,
Robert
Schuman
und
Jean
Monnet,
die
das,
was
sie
errichteten,
auf
der
Grundlage
von
christlichen
Werten
und
Symbolen
errichteten,
möchte
ich
Sie
daran
erinnern,
dass
sich
die
Flagge
der
Europäischen
Union,
die
aus
einem
Kreis
von
12
goldenen
Sternen
auf
blauem
Hintergrund
besteht,
und
die
hinter
Ihnen
hängt,
Frau
Präsidentin,
auf
die
12
Sterne
über
dem
Kopf
der
heiligen
Jungfrau
Maria
-
gemäß
der
Offenbarung
des
Johannes,
Kapitel
12
bezieht.
Europarl v8
I
will
simply
remind
you
that
the
difficulty
of
the
subject
stems
from
the
fact
that
the
single
euro
payments
area
(SEPA)
is
an
initiative
of
payment
institutions,
particularly
banks.
Ich
erinnere
Sie
einfach
daran,
dass
die
Schwierigkeit
des
Themas
sich
aus
der
Tatsache
ergibt,
dass
der
einheitliche
Euro-Zahlungsverkehrsraum
(SEPA)
eine
Initiative
der
Zahlungsinstitute
ist,
insbesondere
der
Banken.
Europarl v8
I
will
remind
you
of
the
situation
at
the
end
of
1999
and
the
beginning
of
2000,
when
the
Court
of
Auditors
published
devastating
criticism
of
the
European
Commission,
and
it
was,
at
the
time,
absolutely
justified.
Ich
erinnere
an
die
Situation
Ende
1999/Anfang
2000,
als
der
Rechnungshof
eine
niederschmetternde
Kritik
an
der
Europäischen
Kommission
veröffentlichte,
die
zu
jener
Zeit
jedoch
absolut
gerechtfertigt
war.
Europarl v8