Translation of "I have learnt that" in German

I have learnt that what’s important isn’t your professional and educational background.
Ich habe gelernt, dass es nicht auf den beruflichen oder Bildungshintergrund ankommt.
EUbookshop v2

I have learnt that I don't have to prove anything to anybody.
Ich habe gelernt, dass ich keinem Menschen etwas beweisen muss.
ParaCrawl v7.1

Because I have learnt that the word 'Kuala' means confluence .
Denn ich habe gelernt, dass das Wort "Kuala" Zusammenkunft bedeutet.
ParaCrawl v7.1

I have learnt that you can achieve more with less.
Ich habe gelernt, dass man mit weniger manchmal mehr erreichen kann.
ParaCrawl v7.1

And this I have learnt that he is the true man
Und das habe ich gelernt: derjenige ist ein wahrer Mensch,
ParaCrawl v7.1

I have just learnt that Commissioner Byrne will not be here for at least another half an hour.
Soeben erfahre ich, daß Kommissar Byrne erst in etwa einer halben Stunde hier sein wird.
Europarl v8

I have recently learnt that, in Ireland, beef from South America has been found to be labelled as Irish.
Erst kürzlich habe ich erfahren, dass in Irland südamerikanisches Rindfleisch als irisches Fleisch gekennzeichnet wurde.
Europarl v8

Dinesh - I have learnt that leprosy is cured by the worship of the Siddhas.
Dinesh - ich habe erfahren, daß Lepra durch die Anbetung des Siddhas kuriert wird.
ParaCrawl v7.1

I have learnt once that on a car the front is always in driving direction when you are sitting inside.
Ich habe einmal gelernt, vorne ist am Auto immer in Fahrtrichtung wenn man darin sitzt.
CCAligned v1

And I have learnt that weaknesses also offer opportunities and make a person authentic.
Und ich habe gelernt, dass Schwächen auch Chancen bieten und einen Menschen authentisch machen.
ParaCrawl v7.1

Already then I have learnt that tiled ceilings usually do of a mineral fibre.
Schon später habe ich erkannt, dass plitotschnyje die Decken aus der mineralischen Faser gewöhnlich machen.
ParaCrawl v7.1

But when I have learnt that it is necessary to make, was in a shock.
Aber wenn ich erkannt habe dass man machen muss, so war im Schock.
ParaCrawl v7.1

One thing I have learnt is that people soon learn how to abuse and get round these systems.
Dabei habe ich zumindest gelernt, daß die Menschen sehr schnell lernen, wie diese Systeme zu mißbrauchen und zu umgehen sind.
Europarl v8

I have just learnt that Mr Chammari was sentenced yesterday evening to five years imprisonment.
Ich habe soeben erfahren, daß Khémaïs Chammari gestern abend zu fünf Jahren Zuchthaus verurteilt worden ist.
Europarl v8

I have learnt that an American shipyard, one which has not built any vessels for more than forty years, has received the order for two passenger boats intended to serve the islands of Hawaii, since American law reserves the construction of boats serving internal routes for American shipyards.
Ich habe erfahren, daß eine amerikanische Werft, die seit über 40 Jahren keine Schiffe mehr gebaut hat, einen Auftrag für zwei Passagierschiffe für den Linienverkehr mit Hawaii erhalten hat, da nach amerikanischem Gesetz die im Binnenverkehr eingesetzten Schiffe von amerikanischen Werften gebaut werden müssen.
Europarl v8

The lesson that I have learnt and that I wanted to stress in this resolution was that impunity is not an answer.
Die Lektion, die ich gelernt habe und die ich in diesem Antrag besonders hervorheben möchte, ist, dass Straffreiheit keine Antwort ist.
Europarl v8

I have also learnt that the Hungarian Government has launched a publicity campaign against the right to abortion, funded, and therefore apparently sanctioned, by the European Union.
Ich habe auch erfahren, dass die ungarische Regierung eine Werbekampagne gegen das Recht auf Abtreibung gestartet hat, die von der Europäischen Union finanziert wurde und deshalb den Anschein erweckt, von dieser genehmigt zu sein.
Europarl v8

I have just learnt that the national airline was not only refusing to serve these cities but was even intending to prohibit any other airline from serving them either.
Nun habe ich erfahren, daß die nationale Luftverkehrsgesellschaft nicht nur auf die Aufnahme dieser Städte in ihr Netz verzichtet hat, sondern das Anfliegen dieser Städte auch allen anderen Gesellschaften untersagen wollte.
Europarl v8

I have just learnt that the proposal is within inter-service consultations.
Ich habe gerade erfahren, daß sich der Vorschlag im Stadium der Konsultation zwischen den Dienststellen befindet.
Europarl v8

I have learnt that when deficits are large and rationalisation is called for, it is people with small margins and those that are most dependent on welfare institutions who are left behind.
Ich habe gelernt, dass in Zeiten großer Verluste und Rationalisierungen, gerade Menschen mit niedrigen Einkommen und diejenigen, die am abhängigsten von Wohlfahrtseinrichtungen sind, vergessen werden.
Europarl v8

Mr President, ladies and gentlemen, throughout my long political career I have learnt that it is necessary to be economic with the term "historic' .
Meine Herren Präsidenten, meine Damen und Herren Abgeordneten, in meiner langen politischen Karriere habe ich gelernt, daß mit dem Begriff "historisch" sparsam umgegangen werden muß.
Europarl v8

I have learnt, Mr President, that in the context of the 2006 budgetary procedure your Committee on Budgets did not adopt the amendment tabled by the Committee on Transport and Tourism aimed at increasing the TEN-T budgetary line from EUR 120 million using the margin of heading 3.
Wie ich erfahren habe, Herr Präsident, hat im Rahmen des Haushaltsverfahrens für 2006 Ihr Haushaltsausschuss den Änderungsvorschlag des Ausschusses für Verkehr und Fremdenverkehr nicht berücksichtigt, der darauf abzielte, die Haushaltslinie des transeuropäischen Netzes Verkehr durch Inanspruchnahme der Flexibilitätsmarge von Rubrik 3 um 120 Millionen Euro aufzustocken.
Europarl v8

I have learnt that it is not a question of imposing programmes or policies, but of taking up these proposals and programmes for the good of humanity.
Ich habe gelernt, dass man keine Programme oder Maßnahmen aufzwingen darf, sondern dass man diese Vorschläge und Programme zum Wohle der Menschheit aufgreifen muss.
Europarl v8

I have just learnt that in Florence, following an international agreement fixing the budget of this institution, the notification sent to it was cut back by the Commission Secretary General by 20% compared with the sum agreed on and adopted by this Parliament, which is sovereign in Europe.
Ich habe kürzlich erfahren, dass im Falle von Florenz nach einer internationalen Vereinbarung zur Festlegung des Budgets für dieses Institut die ihm mitgeteilte Gesamtsumme vom Generalsekretär der Kommission um 20 % gegenüber dem von diesem souveränen Europäischen Parlament vereinbarten und verabschiedeten Betrag gekürzt worden ist.
Europarl v8

Another important lesson I have learnt is that personal experience of such disasters is worth a multitude of television documentaries.
Eine weitere wichtige Lektion, die ich gelernt habe, ist, dass das persönliche Erleben solcher Katastrophen mehr zählt als eine Vielzahl von Dokumentarsendungen im Fernsehen.
Europarl v8

From all the times, though, that we have voted in Parliament and had to establish subsequently that the Council was incapable of reaching agreement, I have learnt that the communality we seek is not feasible and that there is no such thing as an ‘ideal’ Statute.
Während all der Jahre, in denen wir im Parlament schon abgestimmt haben und dann feststellen mussten, dass der Rat keine Einigung zu erzielen vermochte, habe ich jedoch gelernt, dass die angestrebte Einheitlichkeit nicht zu erreichen ist und es so etwas wie ein „ideales“ Statut nicht gibt.
Europarl v8