Translation of "I have learnt that" in German
I
have
learnt
that
what’s
important
isn’t
your
professional
and
educational
background.
Ich
habe
gelernt,
dass
es
nicht
auf
den
beruflichen
oder
Bildungshintergrund
ankommt.
EUbookshop v2
I
have
learnt
that
I
don't
have
to
prove
anything
to
anybody.
Ich
habe
gelernt,
dass
ich
keinem
Menschen
etwas
beweisen
muss.
ParaCrawl v7.1
Because
I
have
learnt
that
the
word
'Kuala'
means
confluence
.
Denn
ich
habe
gelernt,
dass
das
Wort
"Kuala"
Zusammenkunft
bedeutet.
ParaCrawl v7.1
I
have
learnt
that
you
can
achieve
more
with
less.
Ich
habe
gelernt,
dass
man
mit
weniger
manchmal
mehr
erreichen
kann.
ParaCrawl v7.1
And
this
I
have
learnt
that
he
is
the
true
man
Und
das
habe
ich
gelernt:
derjenige
ist
ein
wahrer
Mensch,
ParaCrawl v7.1
I
have
just
learnt
that
Commissioner
Byrne
will
not
be
here
for
at
least
another
half
an
hour.
Soeben
erfahre
ich,
daß
Kommissar
Byrne
erst
in
etwa
einer
halben
Stunde
hier
sein
wird.
Europarl v8
I
have
recently
learnt
that,
in
Ireland,
beef
from
South
America
has
been
found
to
be
labelled
as
Irish.
Erst
kürzlich
habe
ich
erfahren,
dass
in
Irland
südamerikanisches
Rindfleisch
als
irisches
Fleisch
gekennzeichnet
wurde.
Europarl v8
Dinesh
-
I
have
learnt
that
leprosy
is
cured
by
the
worship
of
the
Siddhas.
Dinesh
-
ich
habe
erfahren,
daß
Lepra
durch
die
Anbetung
des
Siddhas
kuriert
wird.
ParaCrawl v7.1
I
have
learnt
once
that
on
a
car
the
front
is
always
in
driving
direction
when
you
are
sitting
inside.
Ich
habe
einmal
gelernt,
vorne
ist
am
Auto
immer
in
Fahrtrichtung
wenn
man
darin
sitzt.
CCAligned v1
And
I
have
learnt
that
weaknesses
also
offer
opportunities
and
make
a
person
authentic.
Und
ich
habe
gelernt,
dass
Schwächen
auch
Chancen
bieten
und
einen
Menschen
authentisch
machen.
ParaCrawl v7.1
Already
then
I
have
learnt
that
tiled
ceilings
usually
do
of
a
mineral
fibre.
Schon
später
habe
ich
erkannt,
dass
plitotschnyje
die
Decken
aus
der
mineralischen
Faser
gewöhnlich
machen.
ParaCrawl v7.1
But
when
I
have
learnt
that
it
is
necessary
to
make,
was
in
a
shock.
Aber
wenn
ich
erkannt
habe
dass
man
machen
muss,
so
war
im
Schock.
ParaCrawl v7.1
One
thing
I
have
learnt
is
that
people
soon
learn
how
to
abuse
and
get
round
these
systems.
Dabei
habe
ich
zumindest
gelernt,
daß
die
Menschen
sehr
schnell
lernen,
wie
diese
Systeme
zu
mißbrauchen
und
zu
umgehen
sind.
Europarl v8
I
have
just
learnt
that
Mr
Chammari
was
sentenced
yesterday
evening
to
five
years
imprisonment.
Ich
habe
soeben
erfahren,
daß
Khémaïs
Chammari
gestern
abend
zu
fünf
Jahren
Zuchthaus
verurteilt
worden
ist.
Europarl v8
I
have
learnt
that
an
American
shipyard,
one
which
has
not
built
any
vessels
for
more
than
forty
years,
has
received
the
order
for
two
passenger
boats
intended
to
serve
the
islands
of
Hawaii,
since
American
law
reserves
the
construction
of
boats
serving
internal
routes
for
American
shipyards.
Ich
habe
erfahren,
daß
eine
amerikanische
Werft,
die
seit
über
40
Jahren
keine
Schiffe
mehr
gebaut
hat,
einen
Auftrag
für
zwei
Passagierschiffe
für
den
Linienverkehr
mit
Hawaii
erhalten
hat,
da
nach
amerikanischem
Gesetz
die
im
Binnenverkehr
eingesetzten
Schiffe
von
amerikanischen
Werften
gebaut
werden
müssen.
Europarl v8
The
lesson
that
I
have
learnt
and
that
I
wanted
to
stress
in
this
resolution
was
that
impunity
is
not
an
answer.
Die
Lektion,
die
ich
gelernt
habe
und
die
ich
in
diesem
Antrag
besonders
hervorheben
möchte,
ist,
dass
Straffreiheit
keine
Antwort
ist.
Europarl v8
I
have
also
learnt
that
the
Hungarian
Government
has
launched
a
publicity
campaign
against
the
right
to
abortion,
funded,
and
therefore
apparently
sanctioned,
by
the
European
Union.
Ich
habe
auch
erfahren,
dass
die
ungarische
Regierung
eine
Werbekampagne
gegen
das
Recht
auf
Abtreibung
gestartet
hat,
die
von
der
Europäischen
Union
finanziert
wurde
und
deshalb
den
Anschein
erweckt,
von
dieser
genehmigt
zu
sein.
Europarl v8
I
have
just
learnt
that
the
national
airline
was
not
only
refusing
to
serve
these
cities
but
was
even
intending
to
prohibit
any
other
airline
from
serving
them
either.
Nun
habe
ich
erfahren,
daß
die
nationale
Luftverkehrsgesellschaft
nicht
nur
auf
die
Aufnahme
dieser
Städte
in
ihr
Netz
verzichtet
hat,
sondern
das
Anfliegen
dieser
Städte
auch
allen
anderen
Gesellschaften
untersagen
wollte.
Europarl v8
I
have
just
learnt
that
the
proposal
is
within
inter-service
consultations.
Ich
habe
gerade
erfahren,
daß
sich
der
Vorschlag
im
Stadium
der
Konsultation
zwischen
den
Dienststellen
befindet.
Europarl v8
I
have
learnt
that
when
deficits
are
large
and
rationalisation
is
called
for,
it
is
people
with
small
margins
and
those
that
are
most
dependent
on
welfare
institutions
who
are
left
behind.
Ich
habe
gelernt,
dass
in
Zeiten
großer
Verluste
und
Rationalisierungen,
gerade
Menschen
mit
niedrigen
Einkommen
und
diejenigen,
die
am
abhängigsten
von
Wohlfahrtseinrichtungen
sind,
vergessen
werden.
Europarl v8
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
throughout
my
long
political
career
I
have
learnt
that
it
is
necessary
to
be
economic
with
the
term
"historic'
.
Meine
Herren
Präsidenten,
meine
Damen
und
Herren
Abgeordneten,
in
meiner
langen
politischen
Karriere
habe
ich
gelernt,
daß
mit
dem
Begriff
"historisch"
sparsam
umgegangen
werden
muß.
Europarl v8
I
have
learnt,
Mr
President,
that
in
the
context
of
the
2006
budgetary
procedure
your
Committee
on
Budgets
did
not
adopt
the
amendment
tabled
by
the
Committee
on
Transport
and
Tourism
aimed
at
increasing
the
TEN-T
budgetary
line
from
EUR 120 million
using
the
margin
of
heading
3.
Wie
ich
erfahren
habe,
Herr
Präsident,
hat
im
Rahmen
des
Haushaltsverfahrens
für
2006
Ihr
Haushaltsausschuss
den
Änderungsvorschlag
des
Ausschusses
für
Verkehr
und
Fremdenverkehr
nicht
berücksichtigt,
der
darauf
abzielte,
die
Haushaltslinie
des
transeuropäischen
Netzes
Verkehr
durch
Inanspruchnahme
der
Flexibilitätsmarge
von
Rubrik 3
um
120 Millionen
Euro
aufzustocken.
Europarl v8
I
have
learnt
that
it
is
not
a
question
of
imposing
programmes
or
policies,
but
of
taking
up
these
proposals
and
programmes
for
the
good
of
humanity.
Ich
habe
gelernt,
dass
man
keine
Programme
oder
Maßnahmen
aufzwingen
darf,
sondern
dass
man
diese
Vorschläge
und
Programme
zum
Wohle
der
Menschheit
aufgreifen
muss.
Europarl v8
I
have
just
learnt
that
in
Florence,
following
an
international
agreement
fixing
the
budget
of
this
institution,
the
notification
sent
to
it
was
cut
back
by
the
Commission
Secretary
General
by
20%
compared
with
the
sum
agreed
on
and
adopted
by
this
Parliament,
which
is
sovereign
in
Europe.
Ich
habe
kürzlich
erfahren,
dass
im
Falle
von
Florenz
nach
einer
internationalen
Vereinbarung
zur
Festlegung
des
Budgets
für
dieses
Institut
die
ihm
mitgeteilte
Gesamtsumme
vom
Generalsekretär
der
Kommission
um
20 %
gegenüber
dem
von
diesem
souveränen
Europäischen
Parlament
vereinbarten
und
verabschiedeten
Betrag
gekürzt
worden
ist.
Europarl v8
Another
important
lesson
I
have
learnt
is
that
personal
experience
of
such
disasters
is
worth
a
multitude
of
television
documentaries.
Eine
weitere
wichtige
Lektion,
die
ich
gelernt
habe,
ist,
dass
das
persönliche
Erleben
solcher
Katastrophen
mehr
zählt
als
eine
Vielzahl
von
Dokumentarsendungen
im
Fernsehen.
Europarl v8
From
all
the
times,
though,
that
we
have
voted
in
Parliament
and
had
to
establish
subsequently
that
the
Council
was
incapable
of
reaching
agreement,
I
have
learnt
that
the
communality
we
seek
is
not
feasible
and
that
there
is
no
such
thing
as
an
‘ideal’
Statute.
Während
all
der
Jahre,
in
denen
wir
im
Parlament
schon
abgestimmt
haben
und
dann
feststellen
mussten,
dass
der
Rat
keine
Einigung
zu
erzielen
vermochte,
habe
ich
jedoch
gelernt,
dass
die
angestrebte
Einheitlichkeit
nicht
zu
erreichen
ist
und
es
so
etwas
wie
ein
„ideales“
Statut
nicht
gibt.
Europarl v8