Translation of "Have the gall" in German

And you have the gall to tell me this just like that.
Du wagst es, mir das ins Gesicht zu sagen.
OpenSubtitles v2018

And you have the unmitigated gall to pretend you don't know.
Und Sie wagen, zu behaupten, es nicht zu wissen!
OpenSubtitles v2018

You kill one of my soldiers and then have the gall to dictate terms to me?
Du tötest einen meiner Soldaten und wagst dann, mir Bedingungen zu stellen?
OpenSubtitles v2018

How do you have the gall to come see me?
Du hast die Frechheit, zu mir zu kommen?
OpenSubtitles v2018

How can you have the gall to compare the conflict here in Vietnam with a glass of cappuccino coffee?
Wie können Sie es wagen, diesen Konflikt mit einem Cappuccino zu vergleichen?
OpenSubtitles v2018

Well, you may have the gall, but you don't have the means.
Sie besitzen vielleicht die Unverfrorenheit, aber Sie haben nicht die Mittel dazu.
OpenSubtitles v2018

And you have the gall to bring her here?
Und du hast die Frechheit, sie hierher zu bringen?
OpenSubtitles v2018

They even have the gall to take sides in our political debates.
Sie wagt es sogar, in unseren politischen Debatten Stellung zu beziehen.
EUbookshop v2

They have the gall to call this “protecting” the users.
Unverschämtheiterweise nennen sie dies „Schutz“ der Nutzer.
ParaCrawl v7.1

You have the gall to ask for pity after what you've done?
Sie haben die Unverfrorenheit, um Mitleid zu bitten, nach dem was Sie getan haben?
OpenSubtitles v2018

It is now the case that, when the people of Ireland said 'no' to what we are now calling the Treaty of Lisbon, we have the gall the carry out an investigation into the reason why the people of Ireland voted incorrectly.
Wenn nun die Menschen in Irland "Nein" zu was wir jetzt den Vertrag von Lissabon nennen sagen, haben wir die Frechheit, eine Untersuchung über die Gründe dieser verkehrten Abstimmung durchzuführen.
Europarl v8

We are now discussing an individual legal case that is currently being tried in court, in connection with which we have the gall to say that we will stand up for the principle of the rule of law.
Jetzt sprechen wir über eine einzelne Rechtssache, ein laufendes Gerichtsverfahren, in dessen Zusammenhang wir die Frechheit haben zu sagen, dass wir für den Grundsatz der Rechtsstaatlichkeit eintreten.
Europarl v8

How do murderers of children and civilians have the gall to give their victims lessons in democracy, the rule of law and human rights?
Woher nehmen die Mörder kleiner Kinder und der Zivilbevölkerung die Dreistigkeit, ihren Opfern Lektionen in Demokratie, Rechtsstaatlichkeit und Menschenrechten zu erteilen?
Europarl v8

All those bleeding hearts who have the gall to use Mafioso methods of blackmail against fighters – I don't recall that they ever threatened to turn over one of the arch-terrorists, the terrorists who have killed many Israeli civilians, to The Hague.
All diese tief traurigen Menschen, welche die Frechheit besitzen, Mafiamethoden anzuwenden und die Piloten zu erpressen - ich kann mich nicht erinnern, dass sie jemals gedroht hätten, einen von den Terroristen, die Terroristen ,welche viele israelische Zivilisten töteten, nach Den Haag auszuliefern.
Wikipedia v1.0

This was a line item on the budget list, and it's still not fixed, and they have the gall to fire me.
Das war eine Auftragsposition im Haushaltsplan und ist immer noch nicht repariert und sie besitzen die Frechheit, mich zu feuern.
OpenSubtitles v2018