Translation of "Have the gall" in German
And
you
have
the
gall
to
tell
me
this
just
like
that.
Du
wagst
es,
mir
das
ins
Gesicht
zu
sagen.
OpenSubtitles v2018
And
you
have
the
unmitigated
gall
to
pretend
you
don't
know.
Und
Sie
wagen,
zu
behaupten,
es
nicht
zu
wissen!
OpenSubtitles v2018
You
kill
one
of
my
soldiers
and
then
have
the
gall
to
dictate
terms
to
me?
Du
tötest
einen
meiner
Soldaten
und
wagst
dann,
mir
Bedingungen
zu
stellen?
OpenSubtitles v2018
How
do
you
have
the
gall
to
come
see
me?
Du
hast
die
Frechheit,
zu
mir
zu
kommen?
OpenSubtitles v2018
How
can
you
have
the
gall
to
compare
the
conflict
here
in
Vietnam
with
a
glass
of
cappuccino
coffee?
Wie
können
Sie
es
wagen,
diesen
Konflikt
mit
einem
Cappuccino
zu
vergleichen?
OpenSubtitles v2018
Well,
you
may
have
the
gall,
but
you
don't
have
the
means.
Sie
besitzen
vielleicht
die
Unverfrorenheit,
aber
Sie
haben
nicht
die
Mittel
dazu.
OpenSubtitles v2018
And
you
have
the
gall
to
bring
her
here?
Und
du
hast
die
Frechheit,
sie
hierher
zu
bringen?
OpenSubtitles v2018
They
even
have
the
gall
to
take
sides
in
our
political
debates.
Sie
wagt
es
sogar,
in
unseren
politischen
Debatten
Stellung
zu
beziehen.
EUbookshop v2
They
have
the
gall
to
call
this
“protecting”
the
users.
Unverschämtheiterweise
nennen
sie
dies
„Schutz“
der
Nutzer.
ParaCrawl v7.1
You
have
the
gall
to
ask
for
pity
after
what
you've
done?
Sie
haben
die
Unverfrorenheit,
um
Mitleid
zu
bitten,
nach
dem
was
Sie
getan
haben?
OpenSubtitles v2018
It
is
now
the
case
that,
when
the
people
of
Ireland
said
'no'
to
what
we
are
now
calling
the
Treaty
of
Lisbon,
we
have
the
gall
the
carry
out
an
investigation
into
the
reason
why
the
people
of
Ireland
voted
incorrectly.
Wenn
nun
die
Menschen
in
Irland
"Nein"
zu
was
wir
jetzt
den
Vertrag
von
Lissabon
nennen
sagen,
haben
wir
die
Frechheit,
eine
Untersuchung
über
die
Gründe
dieser
verkehrten
Abstimmung
durchzuführen.
Europarl v8
We
are
now
discussing
an
individual
legal
case
that
is
currently
being
tried
in
court,
in
connection
with
which
we
have
the
gall
to
say
that
we
will
stand
up
for
the
principle
of
the
rule
of
law.
Jetzt
sprechen
wir
über
eine
einzelne
Rechtssache,
ein
laufendes
Gerichtsverfahren,
in
dessen
Zusammenhang
wir
die
Frechheit
haben
zu
sagen,
dass
wir
für
den
Grundsatz
der
Rechtsstaatlichkeit
eintreten.
Europarl v8
How
do
murderers
of
children
and
civilians
have
the
gall
to
give
their
victims
lessons
in
democracy,
the
rule
of
law
and
human
rights?
Woher
nehmen
die
Mörder
kleiner
Kinder
und
der
Zivilbevölkerung
die
Dreistigkeit,
ihren
Opfern
Lektionen
in
Demokratie,
Rechtsstaatlichkeit
und
Menschenrechten
zu
erteilen?
Europarl v8
All
those
bleeding
hearts
who
have
the
gall
to
use
Mafioso
methods
of
blackmail
against
fighters
–
I
don't
recall
that
they
ever
threatened
to
turn
over
one
of
the
arch-terrorists,
the
terrorists
who
have
killed
many
Israeli
civilians,
to
The
Hague.
All
diese
tief
traurigen
Menschen,
welche
die
Frechheit
besitzen,
Mafiamethoden
anzuwenden
und
die
Piloten
zu
erpressen
-
ich
kann
mich
nicht
erinnern,
dass
sie
jemals
gedroht
hätten,
einen
von
den
Terroristen,
die
Terroristen
,welche
viele
israelische
Zivilisten
töteten,
nach
Den
Haag
auszuliefern.
Wikipedia v1.0
This
was
a
line
item
on
the
budget
list,
and
it's
still
not
fixed,
and
they
have
the
gall
to
fire
me.
Das
war
eine
Auftragsposition
im
Haushaltsplan
und
ist
immer
noch
nicht
repariert
und
sie
besitzen
die
Frechheit,
mich
zu
feuern.
OpenSubtitles v2018