Translation of "Has been evidenced" in German
No
harmful
effect
has
been
evidenced
in
the
case
of
trypsin
inhibitors.
Eine
schädliche
Wirkung
der
Trypsin-Inhibitoren
konnte
dagegen
nicht
festgestellt
werden.
EUbookshop v2
The
Holy
spirit’s
work
has
not
been
evidenced
in
our
lives.
Unser
Leben
war
nicht
der
Ausweis
für
das
Werk
des
Heiligen
Geistes.
ParaCrawl v7.1
A
typical
example
has
been
evidenced
in
the
German
Patent
Specification
DE
27
17
878,
for
instance.
Ein
typisches
Beispiel
dafür
ist
beispielsweise
in
der
deutschen
Offenlegungsschrift
DE
27
17
878
offenbart
worden.
EuroPat v2
Since
1917
this
fanatical
spirit
has
been
evidenced
in
International
Communism,
which
was
born
in
Europe.
Seit
1917
zeigte
sich
dieser
fanatische
Geist
im
internationalen
Kommunismus,
der
in
Europa
geboren
wurde.
ParaCrawl v7.1
Specifically,
he
has
protested
that
the
nation's
sin
has
been
evidenced
by
her
neglect
of
the
Law:
Speziell
hat
er
protestiert,
dass
ihre
Sünden
bewiesen
sind
durch
ihre
Vernachlässigung
des
Gesetzes:
ParaCrawl v7.1
This
also
has
been
evidenced
in
the
fourth
trimester
with
an
light
slow
down
of
the
orders.
Dies
hat
sich
auch
im
viert
Quartal
mit
einer
Verlangsamung
von
den
Ordnungen
gezeigt
schwerelos.
ParaCrawl v7.1
This
has
been
evidenced
by
the
increasing
of
high-quality
magazines
and
catalogues
on
the
market.
Das
wird
bereits
durch
den
steigenden
Marktanteil
von
hochwertigen
und
umfangreichen
Zeitschriften
und
Katalogen
bewiesen.
ParaCrawl v7.1
It
is
quite
impossible
to
overestimate
the
significance
of
the
change
in
attitude
which
is
now
manifest
in
Britain
and
which
has
been
evidenced
by
the
frequent
visits
of
your
ministers
to
this
Parliament
during
the
presidency.
Man
kann
die
Tragweite
der
veränderten
Haltung
der
neuen
britischen
Regierung
nur
immer
wieder
betonen,
die
bei
den
häufigen
Besuchen
Ihrer
Minister
im
Parlament
während
der
britischen
Ratspräsidentschaft
unter
Beweis
gestellt
wurde.
Europarl v8
Undercutting
of
the
Community
industry’s
prices
by
the
export
prices
of
this
exporting
producer
has
been
evidenced
for
virtually
all
the
models
compared.
Für
praktisch
alle
verglichenen
Modelle
wurden
Beweise
gefunden,
dass
dieser
ausführende
Hersteller
die
Preise
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
unterbietet.
DGT v2019
In
Montenegro,
by
contrast,
democratisation
has
been
continuing,
as
evidenced
by
the
recent
elections,
growing
freedom
for
the
media,
as
well
as
progress
with
regard
to
the
rights
of
minorities,
market
economy
reform
and
regional
cooperation.
In
Montenegro
hingegen
wurde
die
Demokratisierung
fortgesetzt,
was
die
jüngsten
Wahlen,
die
zunehmende
Freiheit
der
Medien
und
die
Fortschritte
bei
den
Rechten
der
Minderheiten,
den
marktwirtschaftlichen
Reformen
und
der
regionalen
Zusammenarbeit
beweisen.
TildeMODEL v2018
It
has
been
evidenced
in
the
technology
that
a
temperature-dependent
control
of
the
ventilator
is
subject
to
problems
inasmuch
as
the
temperature
in
the
steam
or
vapor
clouds
which
are
present
in
the
region
of
the
steam
vent
hood
is
not
so
significantly
higher
than
the
temperature
of
the
surroundings
so
as
to
enable
this
differnece
to
be
easily
employed
for
the
control
of
the
ventilator.
Es
hat
sich
gezeigt,
daß
eine
temperaturabhängige
Steuerung
des
Lüfters
problematisch
ist,
da
die
Temperatur
in
den
Wrasen
im
Bereich
der
Dunstabzugshaube
nicht
so
entscheidend
größer
als
die
Umgebungstemperatur
ist,
daß
dies
leicht
zur
Steuerung
des
Lüfters
ausgenutzt
werden
könnte.
EuroPat v2
It
has
been
evidenced
that
the
two-stage
process
as
defined
by
the
claims
of
this
invention
offers
further
substantial
advantages.
Es
hat
sich
gezeigt,
daß
die
Zweistufigkeit
in
der
beanspruchten
Verfahrensweise
weitere
erhebliche
Vorteile
mit
sich
bringt.
EuroPat v2
It
has
been
evidenced
that
for
such
kind
of
assembled
active
member
with
a
low
mass
ratio
between
the
pressure-generating
arrangement
and
the
pressure
transmitting
medium,
by
means
of
a
pressure
impulse
which
is
initiated
by
a
triggering
signal
a
detonator
can
effect
a
lateral
disintegration
of
such
an
active
body.
Es
hat
sich
herausgestellt,
sich
bei
einem
derart
aufgebauten
Wirkkörper
mit
einem
geringen
Massenverhältnis
zwischen
der
druckerzeugenden
Einrichtung
und
dem
Druckübertragungsmedium
über
einen
durch
ein
Zündsignal
ausgelösten
Druckimpuls
eines
Detonators
eine
laterale
Zerlegung
eines
solchen
Wirkkörpers
bewirken
lässt.
EuroPat v2
It
is
quite
impossible
to
overestimate
the
significance
of
the
change
in
attitude
which
is
now
manifest
in
Britain
and
which
has
been
evidenced
by
the
frequent
visits
of
your
ministers
to
this
Parliament
during
the
pres
idency.
Man
kann
die
Tragweite
der
veränderten
Haltung
der
neuen
britischen
Regierung
nur
immer
wieder
betonen,
die
bei
den
häufigen
Besuchen
Ihrer
Minister
im
Parlament
während
der
britischen
Ratspräsidentschaft
unter
Beweis
gestellt
wurde.
EUbookshop v2
It
has
been
evidenced
that
by
means
of
such
types
of
angled
grain
sweepers
it
is
possible
to
achieve
a
complete
and
reliable
discharge
of
the
grain
materials.
Es
hat
sich
gezeigt,
daß
sich
mit
derartigen
schräg
angestellten
Treberscheiten
eine
vollständige
und
zuverlässige
Austragung
der
Treberstoffe
erreichen
läßt.
EuroPat v2
It
has,
for
example,
been
evidenced
that
in
salmonellas
in
the
water
activity
range,
increases
by
0.6
in
the
resistance
to
the
lethal
effect
of
heat
by
factor
1000
can
occur.
So
ist
nachgewiesen,
dass
bei
Salmonellen
im
Wasseraktivitätsbereich
um
0,6
Steigerungen
der
Widerstandsfähigkeit
gegen
die
letale
Auswirkung
von
Hitze
um
den
Faktor
1000
auftreten
können.
EuroPat v2