Translation of "Half-way house" in German
When
we
talk
about
political
union,
the
European
Council
has
to
realize
that
there
is
no
half-way
house
between
the
fragmented
situation
of
single
States
acting
on
their
own
and
the
full
united
voice
of
a
common
European
Community.
Wenn
wir
von
der
politischen
Union
sprechen,
muß
sich
der
Europäische
Rat
darüber
klar
sein,
daß
es
kein
Mittelding
zwischen
der
zersplitterten
Lage,
in
der
ein
zelne
Staaten
unabhängig
voneinander
handeln,
und
der
vollen
vereinten
Stimme
einer
gemeinsamen
Europäischen
Gemeinschaft
gibt.
EUbookshop v2
On
this
long
route,
Leh
was
the
half-way
house,
and
developed
into
a
bustling
entreport,
its
bazaars
thronged
with
merchants
from
far
countries.
Auf
dieser
langen
Strecke,
die
Leh
half-way
house
war,
und
entwickelte
sich
zu
einem
lebhaften
entreport,
ihre
Basare
mit
Kaufleuten
aus
fernen
Ländern
drängten.
ParaCrawl v7.1
The
light
was
falling
at
Sam's
Half-way
House,near
Horley,
and
the
Sussex
border
was
reached
by
dusk.
Dann
wurde
es
langsam
dunkel
bei
Sam's
Half-way
House,
nahe
Horley,
und
die
Grenze
von
Sussex
in
der
Dämmerung
erreicht.
ParaCrawl v7.1
The
European
Union
is
a
half-way
house
of
states
and
peoples,
built
on
a
cliff.
Die
Europäische
Union
ist
ein
Haus,
ein
Zwischending
aus
Staaten
und
Menschen,
das
auf
einer
Klippe
errichtet
worden
ist.
ParaCrawl v7.1
And
from
Theresienstadt,
Hitler's
so-called
"model"
camp,
in
reality
a
half-way
house
between
a
ghetto
and
a
true
and
proper
transit
camp
for
Auschwitz,
a
cook
book
has
even
come
down
to
us,
miraculously
saved
from
the
drastic
prohibitions
of
the
jailers
and
snatched
from
the
destruction
of
people
and
of
time.
Und
aus
Theresienstadt,
Hitlers
sogenannter
»[jüdischer]
Mustersiedlung«,
in
Wirklichkeit
aber
einem
Mittelding
zwischen
einem
Ghetto
und
einem
regelrechten
Durchgangslager
nach
Auschwitz,
hat
sich
sogar
ein
Kochbuch
erhalten,
das
auf
wundersame
Weise
trotz
aller
drastischer
Verbote
der
Kerkermeister
gerettet
und
der
Vernichtung
von
Mensch
und
Zeit
vorenthalten
werden
konnte.
ParaCrawl v7.1
After
then
we
have
another
3
Flights
can
play
through,
we
were
a
little
annoyed
at
the
Half-Way
House.
Nachdem
wir
dann
weitere
3
Flights
haben
durchspielen
lassen,
waren
wir
schon
ein
wenig
genervt
im
Half-Way
House.
ParaCrawl v7.1
For
the
colony
soon
regained
the
former
prosperity,
due
to
its
unique
position
as
a
half-way
house
sport
ween
Italy
and
Asia,
besides
controlling
all
trade
sport
ween
the
mainland
and
the
Peloponnese.
Für
travel
Kolonie
hat
bald
den
ehemaligen
Wohlstand,
auf
Grund
seiner
einmaligen
Position
als
ein
halbwegs
Haus
zwischen
Italien
und
Asien,
außerdem
kontrollierend
alle
Handel
zwischen
dem
Festland
und
der
der
Peloponnes
wiedergewonnen.
ParaCrawl v7.1
The
other
tracks,
of
which
there
are
eight
in
total,
all
of
them
pretty
long,
are
a
testament
to
Murphy’s
very
libertarian
artistic
self-conception
that
some
describe
as
eccentric:
she
takes
the
liberties
to
change
the
tempo
and
style
of
a
piece,
which
has
been
introduced
as
piano
ballad,
half-way
through
(“House
of
Glass”)
or
just
ponders
for
a
couple
of
minutes,
completely
oblivious
to
the
world
around
her
(“Exile”,
“Hairless
Toys
(Gotta
Hurt)”).
Die
anderen
Stücke
–
insgesamt
sind
es
nur
acht,
diese
allerdings
alle
ziemlich
lang
–
zeugen
von
Murphys
sehr
libertären
künstlerischen
Selbstverständnis,
das
manche
Exzentrik
nennen:
Sie
nimmt
sich
die
Freiheit,
mitten
im
als
Pianoballade
eingeführten
Stück,
Tempo
und
Richtung
zu
wechseln
(„House
of
Glass“),
oder
ein
paar
Minütchen
selbstvergessen
vor
sich
hin
zu
sinnieren
(„Exile“,
„Hairless
Toys
(Gotta
Hurt)“).
ParaCrawl v7.1
The
other
tracks,
of
which
there
are
eight
in
total,
all
of
them
pretty
long,
are
a
testament
to
Murphy's
very
libertarian
artistic
self-conception
that
some
describe
as
eccentric:
she
takes
the
liberties
to
change
the
tempo
and
style
of
a
piece,
which
has
been
introduced
as
piano
ballad,
half-way
through
("House
of
Glass")
or
just
ponders
for
a
couple
of
minutes,
completely
oblivious
to
the
world
around
her
("Exile",
"Hairless
Toys
(Gotta
Hurt)").
Die
anderen
Stücke
–
insgesamt
sind
es
nur
acht,
diese
allerdings
alle
ziemlich
lang
–
zeugen
von
Murphys
sehr
libertären
künstlerischen
Selbstverständnis,
das
manche
Exzentrik
nennen:
Sie
nimmt
sich
die
Freiheit,
mitten
im
als
Pianoballade
eingeführten
Stück,
Tempo
und
Richtung
zu
wechseln
("House
of
Glass"),
oder
ein
paar
Minütchen
selbstvergessen
vor
sich
hin
zu
sinnieren
("Exile",
"Hairless
Toys
(Gotta
Hurt)").
ParaCrawl v7.1