Translation of "Half-way house" in German

When we talk about political union, the European Council has to realize that there is no half-way house between the fragmented situation of single States acting on their own and the full united voice of a common European Community.
Wenn wir von der politischen Union sprechen, muß sich der Europäische Rat darüber klar sein, daß es kein Mittelding zwischen der zersplitterten Lage, in der ein zelne Staaten unabhängig voneinander handeln, und der vollen vereinten Stimme einer gemeinsamen Europäischen Gemeinschaft gibt.
EUbookshop v2

On this long route, Leh was the half-way house, and developed into a bustling entreport, its bazaars thronged with merchants from far countries.
Auf dieser langen Strecke, die Leh half-way house war, und entwickelte sich zu einem lebhaften entreport, ihre Basare mit Kaufleuten aus fernen Ländern drängten.
ParaCrawl v7.1

The light was falling at Sam's Half-way House,near Horley, and the Sussex border was reached by dusk.
Dann wurde es langsam dunkel bei Sam's Half-way House, nahe Horley, und die Grenze von Sussex in der Dämmerung erreicht.
ParaCrawl v7.1

The European Union is a half-way house of states and peoples, built on a cliff.
Die Europäische Union ist ein Haus, ein Zwischending aus Staaten und Menschen, das auf einer Klippe errichtet worden ist.
ParaCrawl v7.1

And from Theresienstadt, Hitler's so-called "model" camp, in reality a half-way house between a ghetto and a true and proper transit camp for Auschwitz, a cook book has even come down to us, miraculously saved from the drastic prohibitions of the jailers and snatched from the destruction of people and of time.
Und aus Theresienstadt, Hitlers sogenannter »[jüdischer] Mustersiedlung«, in Wirklichkeit aber einem Mittelding zwischen einem Ghetto und einem regelrechten Durchgangslager nach Auschwitz, hat sich sogar ein Kochbuch erhalten, das auf wundersame Weise trotz aller drastischer Verbote der Kerkermeister gerettet und der Vernichtung von Mensch und Zeit vorenthalten werden konnte.
ParaCrawl v7.1

After then we have another 3 Flights can play through, we were a little annoyed at the Half-Way House.
Nachdem wir dann weitere 3 Flights haben durchspielen lassen, waren wir schon ein wenig genervt im Half-Way House.
ParaCrawl v7.1

For the colony soon regained the former prosperity, due to its unique position as a half-way house sport ween Italy and Asia, besides controlling all trade sport ween the mainland and the Peloponnese.
Für travel Kolonie hat bald den ehemaligen Wohlstand, auf Grund seiner einmaligen Position als ein halbwegs Haus zwischen Italien und Asien, außerdem kontrollierend alle Handel zwischen dem Festland und der der Peloponnes wiedergewonnen.
ParaCrawl v7.1

The other tracks, of which there are eight in total, all of them pretty long, are a testament to Murphy’s very libertarian artistic self-conception that some describe as eccentric: she takes the liberties to change the tempo and style of a piece, which has been introduced as piano ballad, half-way through (“House of Glass”) or just ponders for a couple of minutes, completely oblivious to the world around her (“Exile”, “Hairless Toys (Gotta Hurt)”).
Die anderen Stücke – insgesamt sind es nur acht, diese allerdings alle ziemlich lang – zeugen von Murphys sehr libertären künstlerischen Selbstverständnis, das manche Exzentrik nennen: Sie nimmt sich die Freiheit, mitten im als Pianoballade eingeführten Stück, Tempo und Richtung zu wechseln („House of Glass“), oder ein paar Minütchen selbstvergessen vor sich hin zu sinnieren („Exile“, „Hairless Toys (Gotta Hurt)“).
ParaCrawl v7.1

The other tracks, of which there are eight in total, all of them pretty long, are a testament to Murphy's very libertarian artistic self-conception that some describe as eccentric: she takes the liberties to change the tempo and style of a piece, which has been introduced as piano ballad, half-way through ("House of Glass") or just ponders for a couple of minutes, completely oblivious to the world around her ("Exile", "Hairless Toys (Gotta Hurt)").
Die anderen Stücke – insgesamt sind es nur acht, diese allerdings alle ziemlich lang – zeugen von Murphys sehr libertären künstlerischen Selbstverständnis, das manche Exzentrik nennen: Sie nimmt sich die Freiheit, mitten im als Pianoballade eingeführten Stück, Tempo und Richtung zu wechseln ("House of Glass"), oder ein paar Minütchen selbstvergessen vor sich hin zu sinnieren ("Exile", "Hairless Toys (Gotta Hurt)").
ParaCrawl v7.1