Translation of "Guarantee provider" in German

As the German guarantee provider, we assure the quality of the modules produced.
Wir bürgen als deutscher Garantiegeber für die Qualität der hergestellten Module.
ParaCrawl v7.1

What availability quota does the provider guarantee?
Welche Erreichbarkeitsquote garantiert der Anbieter?
ParaCrawl v7.1

When a provider establishes himself in their territory, Member States may not require professional liability insurance or a guarantee from the provider where he is already covered by a guarantee which is equivalent, or essentially comparable as regards its purpose and the cover it provides in terms of the insured risk, the insured sum or a ceiling for the guarantee and possible exclusions from the cover, in another Member State in which the provider is already established.
Wenn ein Dienstleistungserbringer sich in ihrem Hoheitsgebiet niederlässt, dürfen die Mitgliedstaaten keine Berufshaftpflichtversicherung oder Sicherheit vom Dienstleistungserbringer verlangen, sofern er bereits durch eine gleichwertige oder aufgrund ihrer Zweckbestimmung und der vorgesehenen Deckung bezüglich des versicherten Risikos, der Versicherungssumme oder einer Höchstgrenze der Sicherheit und möglicher Ausnahmen von der Deckung im Wesentlichen vergleichbare Sicherheit in einem anderen Mitgliedstaat, in dem er bereits niedergelassen ist, abgedeckt ist.
DGT v2019

The question that needs to be examined next is whether an adequate premium is charged for the guarantees, comparable to what would have been charged by a private guarantee provider.
Als nächstes ist die Frage zu erörtern, ob die Garantien durch eine angemessene Prämie vergütet wurden, die dem Entgelt vergleichbar wäre, das ein privater Garantiegeber erhoben hätte.
DGT v2019

When a provider establishes himself in their territory, Member States may not require professional insurance or a financial guarantee from the provider where he is already covered by a guarantee which is equivalent, or essentially comparable as regards its purpose, in another Member State in which the provider is already established.
Wenn ein Dienstleistungserbringer sich auf ihrem Hoheitsgebiet niederlässt, verlangen die Mitgliedstaaten keine Berufshaftpflichtversicherung und keine finanzielle Sicherheit, wenn er bereits durch eine gleichwertige oder aufgrund ihrer Zweckbestimmung im Wesentlichen vergleichbare Sicherheit in einem anderen Mitgliedstaat, in dem er bereits eine Niederlassung unterhält, abgedeckt ist.
TildeMODEL v2018

When a provider establishes himself in their territory, Member States may not require professional liability insurance or a guarantee from the provider where he is already covered by a guarantee which is equivalent, or essentially comparable as regards its purpose and the coverage it provides in terms of the insured risk, the insured sum or a ceiling for the guarantee and possible exclusions from the coverage, in another Member State in which the provider is already established.
Wenn ein Dienstleistungserbringer sich in ihrem Hoheitsgebiet niederlässt, verlangen die Mitgliedstaaten keine Berufshaftpflichtversicherung und keine Sicherheit, sofern er bereits durch eine gleichwertige oder aufgrund ihrer Zweckbestimmung und der vorgesehenen Deckung bezüglich des versicherten Risikos, der Versicherungssumme oder einer Höchstgrenze der Sicherheit und möglicher Ausnahmen von der Deckung im Wesentlichen vergleichbare Sicherheit in einem anderen Mitgliedstaat, in dem er bereits eine Niederlassung unterhält, abgedeckt ist.
TildeMODEL v2018

Granting the right of withdrawal only after the first half year has elapsed is intended to "discourage the student from giving up the course at the first sign of difficulty and to guarantee the course provider a minimum operational contract period following the initial withdrawal option period"'116'.
Die Gewährung einer Kündigungsmöglichkeit erst zum Ablauf des ersten Haijahres "soll dem Teilnehmer das Aufgeben gleich beim Auftreten erster Lernschwierigkeiten erschweren und dem Veranstalter eine Garantie für eine Mindestlaufzeit des Vertrages nach Ablauf der Widerrafungsfrist geben"016).
EUbookshop v2

Not only the maintenance-free independent suspension but also the PowerBooster additional drive system, with which we have had so much experience like no other provider, guarantee absolute reliability and cost savings in use."
Nicht nur die wartungsfreie Einzelradaufhängung sondern auch die PowerBooster-Zusatzantriebe, mit denen wir so viel Erfahrung haben wie kein anderer Anbieter, bürgen für absolute Zuverlässigkeit und Kosteneinsparungen im Einsatz".
ParaCrawl v7.1

However, we are in no position to guarantee that every provider of transportation services, located via the Taxify app, satisfies the aforementioned criteria at all times.
Wir sind jedoch nicht in der Lage zu garantieren, dass jeder Transportdienstleister, der über die Taxify-App erreichbar ist, jederzeit die oben genannten Kriterien erfüllt.
ParaCrawl v7.1

Not only the maintenance-free independent suspension but also the PowerBooster additional drive system, with which we have had so much experience like no other provider, guarantee absolute reliability and cost savings in use.“
Nicht nur die wartungsfreie Einzelradaufhängung sondern auch die PowerBooster-Zusatzantriebe, mit denen wir so viel Erfahrung haben wie kein anderer Anbieter, bürgen für absolute Zuverlässigkeit und Kosteneinsparungen im Einsatz“.
ParaCrawl v7.1

Technology, however, is prone to error, in addition, we can not guarantee internet provider and / or the question of third parties infrastructure accept.
Technik ist jedoch fehleranfällig, zudem können wir keine Garantie für Internetprovider und/oder die von Dritten zur Verfügung gestellte Infrastruktur übernehmen.
ParaCrawl v7.1

If your accommodation provider required you to supply credit card guarantee and you have supplied credit card guarantee, your accommodation provider will guarantee you the booked room after the valid confirmation.
Falls der Unterkunftsdienstgeber von Ihnen eine Kreditkartegarantie fördert und Sie das gesichert hat, garantiert Ihnen der Dienstgeber nach der Bestätigung das reservierte Zimmer.
ParaCrawl v7.1

Britain's Conservative government intends to guarantee French energy provider Électricité de France a 35-year feed-in tariff of the equivalent of approximately 125 €/MWh in return for the construction of the new Hinkley Point C power station.
In Großbritannien will die konservative Regierung der französischen Électricité de France für den Neubau des Kernkraftwerkes Hinkley Point C eine 35-jährige Einspeisevergütung von umgerechnet ca. 125 €/MWh garantieren – weitaus mehr als Strom aus Erneuerbaren nach dem deutschen Erneuerbare-Energien-Gesetz (EGG).
ParaCrawl v7.1

Finance for the then EU-25 Member States represented 87% of its activities and amounted to EUR 39.8bn.The European Investment Fund – the EIB Group’s specialised venture capital arm and SME guarantee provider – invested close to EUR 700m in venture capital funds and provided a total of EUR 2bn in guarantees for SME loan portfolios of banks and financial institutions.
Die Finanzierungen in der EU-25 machten 87% ihrer Tätigkeit aus und beliefen sich auf 39,8 Mrd EUR. Der Europäische Investitionsfonds – die auf Risikokapitalfinanzierungen und Garantien für KMU spezialisierte Tochtergesellschaft der EIB-Gruppe – beteiligte sich mit nahezu 700 Mio EUR an Risikokapitalfonds und gewährte Garantien über insgesamt 2 Mrd EUR für KMU-Darlehensportfolios von Banken und Finanzierungsinstitutionen.
EUbookshop v2

Unless guarantees are provided, accession could represent a risk to our collective safety.
Ohne Garantien kann der Beitritt ein Risiko für die gemeinsame Sicherheit darstellen.
Europarl v8

Corrective measures were subsequently implemented by Chinese authorities and additional information and supplementary guarantees were provided.
Die chinesischen Behörden haben daraufhin Abhilfemaßnahmen durchgeführt und zusätzliche Informationen und Garantien abgegeben.
DGT v2019

Equivalent guarantees should be provided for bovine animals imported from third countries.
Für Rindereinfuhren aus Drittländern sollten gleichwertige Garantien zur Auflage gemacht werden.
JRC-Acquis v3.0

Those guarantees must be at least equivalent to the guarantees provided for by this Regulation.
Diese Garantien müssen den in dieser Verordnung vorgesehenen Garantien mindestens gleichwertig sein.
JRC-Acquis v3.0

When entering into long-term contracts on power exchanges, parties to the contracts are often asked to provide guarantees.
Beim Abschluss langfristiger Verträge auf Strombörsen werden von den Vertragsparteien oft Garantien verlangt.
TildeMODEL v2018

The guaranteed maximum quantity provided for in paragraph 1 shall be divided among the Member States as follows:
Die in Absatz 1 genannte garantierte Höchstmenge wird folgendermaßen auf die Mitgliedstaaten aufgeteilt:
TildeMODEL v2018