Translation of "Grumble about" in German

Almost all our governments grumble about civil servants' and judges' salaries.
Fast alle Regierungen murren über die Gehälter der Beamten oder Richter.
Europarl v8

If that happens, remember not to grumble about Moscow's policies.
Wenn dies geschieht, sollte sich niemand mehr über die Politik Moskaus beschweren.
Europarl v8

The only ones to grumble about them are the Europeans themselves.
Die einzigen, die über europäische Erfolge stöhnen, sind die Europäer selbst.
Europarl v8

I don't grumble about your wife or kids.
Ich schimpfe nicht auf deine Frau oder Kinder.
OpenSubtitles v2018

But apart from that there's just nothing to grumble about.
Daneben gibt es aber wirklich nichts zu meckern.
ParaCrawl v7.1

Outlook remains unsatisfied lazy elderly women that grumble about everything - exhausted.
Outlook bleibt unbefriedigt faul ältere Frauen, die schimpfen über alles - erschöpft.
ParaCrawl v7.1

It's difficult to grumble much about that.
Es ist schwierig, viel darüber murren.
ParaCrawl v7.1

There’s a lot to grumble about – but a lot to praise as well.
Zu meckern gibt es immer viel – aber ebenso viel auch zu loben.
ParaCrawl v7.1

Passengers often grumble about baggage charges and other fees, but airlines love them.
Passagiere schimpfen häufig über Gepäckzuschläge und andere Gebühren, doch Fluggesellschaften greifen gern darauf zurück.
WMT-News v2019

Outlook remains frustrated just lazy elderly women that grumble about everything - even bored.
Outlook bleibt frustriert einfach nur faul ältere Frauen, die schimpfen über alles - sogar langweilig.
ParaCrawl v7.1

It makes no sense to grumble about life.
Es ergibt keinen Sinn, über das Leben zu maulen. Sinn macht es, es anzuheben.
ParaCrawl v7.1

People grumble about the government, they feel left in the lurch.
Die Menschen schimpfen auf die Regierung, von der sie sich im Stich gelassen fühlen.
ParaCrawl v7.1

Otherwise, we will continue to hold debates in which we grumble about the fact that perhaps the French Government has taken an initiative about Schengen for internal reasons, or the Italian Government has refused to admit someone or other, or the Greek Government is still too weak to really be able to take responsibility for its own decisions.
Anderenfalls werden wir in unseren Debatten weiterhin über die Tatsache murren, dass vielleicht die französische Regierung aus internen Gründen eine Initiative über Schengen ergriffen hat oder sich die italienische Regierung gegen die Aufnahme von irgendwem geweigert hat oder die griechische Regierung immer noch zu schwach ist, um die Verantwortung für ihre eigenen Entscheidungen übernehmen zu können.
Europarl v8

Whilst some people may grumble about having to observe stringent controls, I would say that this is the price that must be paid.
Während einige sich darüber beschweren, dass sie sich strengen Kontrollen unterziehen müssen, würde ich sagen, dass das der Preis ist, den man zu zahlen hat.
Europarl v8

Although he used occasionally to grumble about the unfortunate effects of technological progress on the quality of life in London and elsewhere, he never failed, even in his last years, to welcome new life, new experience.
Obwohl er gelegentlich über die negative Auswirkungen des technischen Fortschritts auf das Leben in London und anderen Orts klagte, zeigte er sich immer, auch noch in seinen letzten Lebensjahren, aufgeschlossen für neues Leben, neue Entwicklungen.
Wikipedia v1.0

If you have a slipped disk, for example, you might find it hard to lie down, wake up every couple of hours, and start to grumble about everyday problems and worries, suggests Weeß as an example.
Wer zum Beispiel einen Bandscheibenvorfall hat, kann schlecht liegen, wacht alle zwei bis drei Stunden auf und fängt womöglich an, über Alltagsprobleme und -sorgen zu grübeln, gibt Weeß ein Beispiel.
WMT-News v2019

In Europe, while Greeks may grumble about the terms of German backing for emergency financing, the period since World War II has seen enormous progress in knitting countries together.
Europa hat seit dem Ende des Zweiten Weltkrieges enorme Fortschritte bei der engeren Verflechtung der Länder miteinander erzielt, auch wenn die Griechen über die Bedingungen murren, die Deutschland an die Unterstützung mit finanziellen Hilfen knüpft.
News-Commentary v14

And we can grumble about the fact in the awareness of never knowing what could have been if the game stays in the hands of hungarian talents.
Und wir können murren über die Tatsache im Bewußtsein von nie wissen, was gewesen sein könnte, wenn das Spiel in den Händen der ungarischen Talente bleibt.
ParaCrawl v7.1

And those of us who occasionally grumble about some of the options, we realized that the place will probably have achieved much less.
Und diejenigen von uns, die über einige der Optionen gelegentlich murren, stellen wir fest, dass der Ort wahrscheinlich erreicht hat, wird viel weniger.
CCAligned v1

Related phrases