Translation of "Granting of credit" in German
In
addition
,
they
will
continue
to
fulfil
the
other
criteria
of
granting
credit
.
Darüber
hinaus
werden
sie
weiterhin
die
anderen
Kriterien
der
Kreditgewährung
erfüllen
.
ECB v1
Legal
defaults
on
the
one
hand,
new
guidelines
to
the
granting
of
credit
such
as
Basel
II
carry
these
investments.
Gesetzliche
Vorgaben
einerseits,
neue
Richtlinien
zur
Kreditvergabe
wie
Basel
II
befördern
diese
Investitionen.
ParaCrawl v7.1
By
using
the
equensWorldline
solution
"Instalment
Credit"
the
granting
of
credit
in
the
large
electronics
markets
happens
in
real
time.
Mit
der
equensWorldline
Lösung
"Installment
Credit"
erfolgt
die
Kreditvergabe
in
den
Elektromärkten
in
Echtzeit.
ParaCrawl v7.1
Therefore
the
Federal
Government
has
set
high
standards
for
the
project
appraisal
prior
to
the
granting
of
export
credit
guarantees.
Die
Bundesregierung
stellt
daher
hohe
Anforderungen
an
die
Projektprüfung
bei
der
Übernahme
von
Exportkreditgarantien.
CCAligned v1
By
using
the
equensWorldline
solution
“Instalment
Credit”
the
granting
of
credit
in
the
large
electronics
markets
happens
in
real
time.
Mit
der
equensWorldline
Lösung
„Installment
Credit“
erfolgt
die
Kreditvergabe
in
den
Elektromärkten
in
Echtzeit.
ParaCrawl v7.1
I
am
sure
you
understand
that
the
European
Investment
Bank
and
the
European
Investment
Fund
are
not
able
to
manage
the
details
of
each
individual
granting
of
credit.
Sie
werden
verstehen,
dass
die
Europäische
Investitionsbank
bzw.
der
Europäische
Investitionsfonds
diese
Kreditvergabe
nicht
im
Einzelnen
managen
kann.
Europarl v8
From
our
point
of
view,
at
least
some
of
what
NGOs
are
calling
for
from
the
EIB
is
quite
plausible:
greater
transparency
as
regards
the
granting
of
credit
by
financial
intermediaries
and
the
elaboration
of
clearer
financing
terms
for
financial
intermediaries
as
well
as
efficiency
criteria
for
the
granting
of
loans.
Aus
unserer
Sicht
gibt
es
jedenfalls
plausible
Forderungen
von
NGO
an
die
EIB,
die
Kreditvergabe
durch
Finanzmittler
transparenter
zu
gestalten
und
eindeutigere
Finanzierungsbedingungen
für
Finanzmittler
sowie
Effizienzkriterien
für
die
Kreditvergabe
auszuarbeiten.
Europarl v8
The
scheme
foresees
the
granting
of
a
tax
credit
by
the
State
to
undertakings
producing
publishing
products.
The
aid
consists
of
a
total
tax
credit
equal
to
15
%
of
the
total
cost
of
the
investment,
divided
into
equal
yearly
instalments
during
five
consecutive
fiscal
years
[16].
Die
Regelung
sieht
Vergünstigungen
für
im
Verlagswesen
tätige
Unternehmen
in
Form
von
Steuergutschriften
für
einen
Zeitraum
von
fünf
aufeinander
folgenden
Jahren
mit
einer
Gesamtsteuerentlastung
von
15
%
der
Gesamtinvestitionskosten
[16]
vor.
DGT v2019
What
I
find
regrettable
about
Mr
Lipietz’
report
is
the
lack
of
attention
given
to
the
impact
that
the
granting
of
credit
has
on
the
environment.
Bedauerlich
finde
ich
in
Herrn
Lipietz’
Bericht
den
Mangel
an
Aufmerksamkeit
für
den
Einfluss,
den
die
Vergabe
von
Krediten
auf
die
Umwelt
hat.
Europarl v8
Therefore
,
from
a
legal
point
of
view
,
it
would
seem
that
an
ELMI
,
as
defined
in
the
proposed
directive
,
would
have
features
resembling
those
of
credit
institutions
even
more
than
today
since
deposit-taking
activity
remains
unchanged
and
restricted
granting
of
credit
will
be
allowed
in
the
future
.
Deshalb
scheinen
die
Merkmale
eines
E-Geld-Instituts
gemäß
dem
Richtlinienvorschlag
aus
rechtlicher
Sicht
den
Merkmalen
von
Kreditinstituten
noch
mehr
als
gegenwärtig
zu
ähneln
,
da
das
Einlagengeschäft
unverändert
bleibt
und
zukünftig
eine
eingeschränkte
Kreditgewährung
gestattet
sein
wird
.
ECB v1
For
example
,
allowing
ELMIs
to
issue
and
administer
instruments
of
payment
which
involve
the
granting
of
credit
to
individual
or
corporate
customers
(
e.g.
credit
cards
)
would
expose
ELMIs
to
risks
that
do
not
seem
to
be
addressed
.
Zahlungsverkehrsinstrumente
auszugeben
und
zu
verwalten
,
welche
die
Kreditgewährung
an
Privatoder
Geschäftskunden
beinhalten
(
z.
B.
Kreditkarten
)
,
so
wurde
dies
die
E-Geldinstitute
Risiken
aussetzen
,
denen
dem
Anschein
nach
nicht
Rechnung
getragen
wird
.
ECB v1
Once
the
customs
authorities
issue
an
export
shipping
bill,
the
GOI
has
no
discretion
over
the
granting
of
a
DEPBS
credit.
Sobald
die
Zollbehörden
die
Papiere
ausgestellt
haben,
ist
die
indische
Regierung
verpflichtet,
die
DEPB-Gutschrift
zu
gewähren.
JRC-Acquis v3.0
Any
granting
of
intraday
credit
by
the
ECB
shall
be
done
in
accordance
with
the
rules
on
the
provision
of
intraday
credit
laid
down
in
Annex
III
to
Guideline
ECB/2012/27.
Jede
Gewährung
von
Innertageskrediten
der
EZB
erfolgt
in
Übereinstimmung
mit
den
in
Anhang III
der
Leitlinie
EZB/2012/27
festgelegten
Bestimmungen
zur
Gewährung
von
Innertageskredit.
DGT v2019
Based
on
the
costs
of
using
technologies12
estimated
by
the
IEA13
we
have
evaluated
the
impact
of
granting
carbon
credit
on
the
costs
of
wind
technology.
Auf
der
Grundlage
der
von
der
IEA14
veranschlagten
Kostenhöhe
der
verschiedenen
Technologien15
haben
wir
die
Auswirkungen
der
Erteilung
von
CO2-Gutschriften
auf
die
Kosten
der
Windkraft
berechnet.
TildeMODEL v2018
The
definition
of
the
"granting
of
credit"
provided
for
in
point
(2)
of
Article
135a
of
Directive
2006/112/EC
shall
not
cover
the
following:
Die
in
Artikel
135a
Nummer
2
der
Richtlinie
2006/112/EG
enthaltene
Definition
der
„Kreditgewährung”
umfasst
nicht
Folgendes:
TildeMODEL v2018
The
definition
of
the
"granting
of
credit"
provided
for
in
point
(2)
of
Article
135a
of
Directive
2006/112/EC
shall
cover
the
provision
of
at
least
the
following:
Die
in
Artikel
135a
Nummer
2
der
Richtlinie
2006/112/EG
enthaltene
Definition
der
„Kreditgewährung”
umfasst
zumindest
Folgendes:
TildeMODEL v2018
Another
question
not
addressed
in
the
Explanatory
Memorandum
is
the
granting
of
credit
facilities
on
special
conditions
to
local
authorities
by
their
own
financial
institutions,
e.g.
local
credit
institutions.
Ein
weiterer
anderer
Tatbestand,
der
in
der
Begründung
nicht
erwähnt
wird,
betrifft
die
Kreditgewährung
zu
Sonderkonditionen
an
Gebietskörperschaften
durch
deren
eigene
Finanzinstitute,
z.B.
eine
Gemeindekreditbank.
TildeMODEL v2018