Translation of "Granted from" in German
No
refund
shall
be
granted
on
exports
from
Madeira
of
musts
and
wine
alcohol.
Bei
der
Ausfuhr
von
Most
und
Weinalkohol
aus
Madeira
werden
keine
Ausfuhrerstattungen
gewährt.
JRC-Acquis v3.0
King
Otto
the
Great
granted
the
estate
from
the
time
of
the
Carolingian
dynasty
to
Quedlinburg
Abbey.
König
Otto
der
Große
schenkte
das
Erbgut
aus
der
Karolingerzeit
dem
Stift
Quedlinburg.
Wikipedia v1.0
If
exemptions
have
been
granted
from
general
taxes,
the
above
criteria
are
usually
not
met.
Bei
Befreiungen
von
allgemeinen
Abgaben
sind
diese
Kriterien
in
der
Regel
nicht
erfüllt.
DGT v2019
Hence,
no
deduction
is
granted
in
income
from
trade
with
others.
Auf
die
Einkünfte
aus
dem
Handel
mit
Dritten
wird
folglich
kein
Abzug
gewährt.
DGT v2019
The
capital
was
to
be
granted
directly
from
the
general
State
budget.
Das
Kapital
sollte
direkt
aus
dem
Staatshaushalt
bereitgestellt
werden.
TildeMODEL v2018
Aid
for
regional
development
will
be
granted
as
from
2002.
Beihilfen
für
die
regionale
Entwicklung
werden
ab
dem
Jahr
2002
gewährt.
TildeMODEL v2018
It
was
necessary
to
consider
whether
discriminatory,
more
favourable
treatment
should
be
granted
to
products
from
this
region.
Es
müsse
die
Möglichkeit
einer
Vorzugsbehandlung
für
Erzeugnisse
aus
dieser
Region
geprüft
werden.
TildeMODEL v2018
A
survey
on
aid
granted
from
1990
to
1995
will
be
made
available
by
the
Commission.
Die
Kommission
wird
eine
Übersicht
der
von
1990
bis
1995
gewährten
Beihilfen
vorlegen.
TildeMODEL v2018
It
shall
apply
to
new
vehicle
types
for
which
type-approval
is
granted
from
1
November
2012.
Sie
gilt
für
alle
ab
dem
1.
November
2012
genehmigten
neuen
Fahrzeugtypen.
DGT v2019
A
derogation
should
therefore
be
granted
from
Regulation
(EC)
No
1249/96.
Somit
ist
von
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1249/96
abzuweichen.
DGT v2019
A
new
derogation
should
be
granted
with
effect
from
1
January
2012.
Deshalb
sollte
eine
neue
Ausnahme
mit
Wirkung
vom
1.
Januar
2012
gewährt
werden.
DGT v2019
The
authorisation
requested
should
therefore
be
granted
with
effect
from
1
January
2013.
Die
beantragte
Ermächtigung
sollte
daher
mit
Wirkung
vom
1.
Januar
2013
gewährt
werden.
DGT v2019
The
new
authorisation
requested
should,
therefore,
be
granted
with
effect
from
1
January
2014.
Dem
neuen
Genehmigungsantrag
sollte
daher
mit
Wirkung
vom
1.
Januar
2014
stattgegeben
werden.
DGT v2019
The
authorisation
requested
should
therefore
be
granted
with
effect
from
1
January
2007,
Dem
Genehmigungsantrag
sollte
daher
mit
Wirkung
vom
1.
Januar
2007
stattgegeben
werden
—
DGT v2019
Excise
tax
reduction
is
granted
from
State
resources.
Die
Verbrauchsteuerermäßigung
wird
aus
staatlichen
Mitteln
gewährt.
DGT v2019
The
new
authorisation
requested
should
therefore
be
granted
with
effect
from
1
January
2009.
Daher
sollte
die
neue
Ermächtigung
mit
Wirkung
vom
1.
Januar
2009
gewährt
werden.
DGT v2019
This
advantage
has
been
granted
from
State
resources.
Diese
Begünstigung
ist
aus
staatlichen
Mitteln
gewährt
worden.
DGT v2019