Translation of "Granted discharge" in German
The
Council
was
granted
discharge
only
in
November.
Dem
Rat
wurde
erst
im
November
Entlastung
gewährt.
Europarl v8
Secondly,
we
propose
that
the
President
should
be
granted
a
discharge
in
respect
of
the
1982
Budget.
Zweitens
wird
vorgeschlagen,
den
Präsidenten
für
das
Haushaltsjahr
1982
zu
entlasten.
EUbookshop v2
We
are
also
able
to
propose
that
the
Dublin
agency
and
the
Thessaloniki
agency
be
granted
discharge.
Wir
können
ebenfalls
die
Entlastung
der
Agentur
Dublin
und
der
Agentur
Thessaloniki
vorschlagen.
Europarl v8
Shareholders
approved
the
2004
annual
report
and
granted
discharge
to
the
company’s
Board
of
Directors.
Sie
genehmigten
den
Geschäftsbericht
2004
und
erteilten
allen
Mitgliedern
des
Verwaltungsrats
Entlastung.
ParaCrawl v7.1
Shareholders
also
granted
discharge
to
the
board
of
directors.
Dem
Vorstand
und
Aufsichtsrat
erteilten
die
Aktionäre
Entlastung.
ParaCrawl v7.1
Last
spring,
extra-budgetary
accounts
suddenly
emerged
and
the
Council
was
not
granted
discharge.
Im
letzten
Frühjahr
tauchten
plötzlich
außeretatmäßige
Konten
auf
und
dem
Rat
wurde
keine
Entlastung
gewährt.
Europarl v8
This
is
a
unique
situation
-
until
now
no
European
agency
has
ever
failed
to
be
granted
discharge.
Das
ist
eine
einmalige
Situation
-
bisher
wurde
keiner
europäischen
Agentur
jemals
die
Entlastung
verwehrt.
Europarl v8
It
should
be
taken
into
account
that
Parliament
granted
it
discharge
in
May.
Es
sollte
beachtet
werden,
dass
das
Parlament
ihr
im
Mai
Entlastung
erteilt
hat.
Europarl v8
The
Commission
should
also
be
granted
discharge
on
time
due
to
its
admissions
in
the
Eurostat
case.
Der
Kommission
sollte
auch
pünktlich
Entlastung
wegen
ihrer
Zugeständnisse
im
Fall
Eurostat
bewilligt
werden.
Europarl v8
Two
and
a
half
months
ago
you
granted
the
Commission
discharge
for
the
1997
budget
year.
Vor
2
½
Monaten
haben
Sie
der
Kommission
die
Entlastung
für
das
Haushaltsjahr
1997
erteilt.
TildeMODEL v2018
The
members
of
the
Administrative
Council
granted
discharge
to
the
President
of
the
CPVO
to
implementthe
budget
for
2000.
Die
Mitglieder
des
Verwaltungsrates
erteilten
dem
Präsidenten
des
Sortenamtes
die
Entlastung
zur
Ausführungdes
Haushaltsplans.
EUbookshop v2
I
recommend
that
the
Commission
be
granted
discharge
in
respect
of
the
1991
budget.
Ich
empfehle
also,
der
Kommission
für
das
Haushaltsjahr
1991
die
Entlastung
zu
erteilen.
EUbookshop v2
In
April
Parliament
granted
discharge
to
the
Commission
in
respect
of
theimplementation
of
the
2000
budget.
Im
April
hat
das
Europäische
Parlament
der
Kommission
Entlastung
für
die
Ausführung
des
Haushaltsplans
2000
erteilt.
EUbookshop v2
The
Annual
General
Meeting
also
granted
discharge
to
the
Executive
Board
and
Supervisory
Board
for
the
financial
year
2017.
Die
Hauptversammlung
hat
zudem
die
Mitglieder
des
Vorstands
und
des
Aufsichtsrats
für
das
Geschäftsjahr
2017
entlastet.
ParaCrawl v7.1
I
would
like
to
remind
everybody
that
our
Parliament
has
already
granted
discharge
to
the
Council
in
this
parliamentary
term,
only
in
November
of
last
year
-
for
the
year
2007.
Ich
möchte
alle
daran
erinnern,
dass
unser
Parlament
dem
Rat
bereits
in
dieser
Legislaturperiode,
nämlich
erst
im
November
vergangenen
Jahres
-
für
das
Jahr
2007
-
eine
Entlastung
gewährt
hat.
Europarl v8
Today's
vote
sees
the
Executive
Director
of
the
European
Chemicals
Agency
granted
discharge
in
respect
of
the
implementation
of
the
Agency's
budget
for
the
financial
year
2009.
Durch
die
heutige
Abstimmung
wird
dem
Exekutivdirektor
der
Europäischen
Chemikalienagentur
Entlastung
zur
Ausführung
des
Haushaltsplans
der
Agentur
für
das
Haushaltsjahr
2009
erteilt.
Europarl v8
Today's
vote
sees
discharge
granted
in
respect
of
the
implementation
of
the
European
Environment
Agency's
budget
for
the
financial
year
2009.
Durch
die
heutige
Abstimmung
wird
Entlastung
zur
Ausführung
des
Haushaltsplans
der
Europäischen
Umweltagentur
für
das
Haushaltsjahr
2009
erteilt.
Europarl v8
With
today's
resolution
the
European
Parliament
has
granted
budgetary
discharge
for
2009
to
the
director
of
the
Translation
Centre
for
the
Bodies
of
the
European
Union.
Das
Europäische
Parlament
hat
mit
seiner
heutigen
Entschließung
der
Direktorin
des
Übersetzungszentrums
für
Einrichtungen
der
Europäischen
Union
die
Entlastung
für
das
Haushaltsjahr
2009
erteilt.
Europarl v8
I
voted
for
discharge
of
the
implementation
of
the
budget
of
the
European
Railway
Agency
for
the
financial
year
2009,
because
Parliament
granted
its
director
discharge
in
May.
Ich
habe
für
die
Entlastung
zur
Ausführung
des
Haushaltsplans
der
Europäischen
Eisenbahnagentur
für
das
Haushaltsjahr
2009
gestimmt,
weil
das
Parlament
ihrem
Direktor
im
Mai
Entlastung
erteilt
hat.
Europarl v8
Today's
vote
sees
Eurojust
granted
discharge
in
respect
of
the
implementation
of
its
budget
for
the
financial
year
2009.
Durch
die
heutige
Abstimmung
wird
der
Agentur
Eurojust
Entlastung
zur
Ausführung
ihres
Haushaltsplans
für
das
Haushaltsjahr
2009
erteilt.
Europarl v8
I
voted
in
favour
of
this
document,
because
the
Director
of
the
European
Union
Agency
for
Fundamental
Rights
is
granted
discharge
in
respect
of
the
implementation
of
the
Agency's
budget
for
the
financial
year
2009.
Ich
habe
für
dieses
Dokument
gestimmt,
da
damit
dem
Direktor
der
Agentur
der
Europäischen
Union
für
Grundrechte
die
Entlastung
zur
Ausführung
des
Agenturhaushalts
für
das
Haushaltsjahr
2009
erteilt
wird.
Europarl v8
Why
was
discharge
granted
at
the
time
of
previous
EDF
budgets
when
similar
criticisms
had
been
raised
and
the
legal
framework
was
the
same?
Warum
wurde
vorangegangenen
EEFs
die
Entlastung
erteilt,
obwohl
ähnliche
Kritik
geäußert
worden
war
und
der
Rechtsrahmen
derselbe
war?
Europarl v8