Translation of "Granted discharge" in German

The Council was granted discharge only in November.
Dem Rat wurde erst im November Entlastung gewährt.
Europarl v8

Secondly, we propose that the President should be granted a discharge in respect of the 1982 Budget.
Zweitens wird vorgeschlagen, den Präsidenten für das Haushaltsjahr 1982 zu entlasten.
EUbookshop v2

We are also able to propose that the Dublin agency and the Thessaloniki agency be granted discharge.
Wir können ebenfalls die Entlastung der Agentur Dublin und der Agentur Thessaloniki vorschlagen.
Europarl v8

Shareholders approved the 2004 annual report and granted discharge to the company’s Board of Directors.
Sie genehmigten den Geschäftsbericht 2004 und erteilten allen Mitgliedern des Verwaltungsrats Entlastung.
ParaCrawl v7.1

Shareholders also granted discharge to the board of directors.
Dem Vorstand und Aufsichtsrat erteilten die Aktionäre Entlastung.
ParaCrawl v7.1

Last spring, extra-budgetary accounts suddenly emerged and the Council was not granted discharge.
Im letzten Frühjahr tauchten plötzlich außeretatmäßige Konten auf und dem Rat wurde keine Entlastung gewährt.
Europarl v8

This is a unique situation - until now no European agency has ever failed to be granted discharge.
Das ist eine einmalige Situation - bisher wurde keiner europäischen Agentur jemals die Entlastung verwehrt.
Europarl v8

It should be taken into account that Parliament granted it discharge in May.
Es sollte beachtet werden, dass das Parlament ihr im Mai Entlastung erteilt hat.
Europarl v8

The Commission should also be granted discharge on time due to its admissions in the Eurostat case.
Der Kommission sollte auch pünktlich Entlastung wegen ihrer Zugeständnisse im Fall Eurostat bewilligt werden.
Europarl v8

Two and a half months ago you granted the Commission discharge for the 1997 budget year.
Vor 2 ½ Monaten haben Sie der Kommission die Entlastung für das Haushaltsjahr 1997 erteilt.
TildeMODEL v2018

The members of the Administrative Council granted discharge to the President of the CPVO to implementthe budget for 2000.
Die Mitglieder des Verwaltungsrates erteilten dem Präsidenten des Sortenamtes die Entlastung zur Ausführungdes Haushaltsplans.
EUbookshop v2

I recommend that the Commission be granted discharge in respect of the 1991 budget.
Ich empfehle also, der Kommission für das Haushaltsjahr 1991 die Entlastung zu erteilen.
EUbookshop v2

In April Parliament granted discharge to the Commission in respect of theimplementation of the 2000 budget.
Im April hat das Europäische Parlament der Kommission Entlastung für die Ausführung des Haushaltsplans 2000 erteilt.
EUbookshop v2

The Annual General Meeting also granted discharge to the Executive Board and Supervisory Board for the financial year 2017.
Die Hauptversammlung hat zudem die Mitglieder des Vorstands und des Aufsichtsrats für das Geschäftsjahr 2017 entlastet.
ParaCrawl v7.1

I would like to remind everybody that our Parliament has already granted discharge to the Council in this parliamentary term, only in November of last year - for the year 2007.
Ich möchte alle daran erinnern, dass unser Parlament dem Rat bereits in dieser Legislaturperiode, nämlich erst im November vergangenen Jahres - für das Jahr 2007 - eine Entlastung gewährt hat.
Europarl v8

Today's vote sees the Executive Director of the European Chemicals Agency granted discharge in respect of the implementation of the Agency's budget for the financial year 2009.
Durch die heutige Abstimmung wird dem Exekutivdirektor der Europäischen Chemikalienagentur Entlastung zur Ausführung des Haushaltsplans der Agentur für das Haushaltsjahr 2009 erteilt.
Europarl v8

Today's vote sees discharge granted in respect of the implementation of the European Environment Agency's budget for the financial year 2009.
Durch die heutige Abstimmung wird Entlastung zur Ausführung des Haushaltsplans der Europäischen Umweltagentur für das Haushaltsjahr 2009 erteilt.
Europarl v8

With today's resolution the European Parliament has granted budgetary discharge for 2009 to the director of the Translation Centre for the Bodies of the European Union.
Das Europäische Parlament hat mit seiner heutigen Entschließung der Direktorin des Übersetzungszentrums für Einrichtungen der Europäischen Union die Entlastung für das Haushaltsjahr 2009 erteilt.
Europarl v8

I voted for discharge of the implementation of the budget of the European Railway Agency for the financial year 2009, because Parliament granted its director discharge in May.
Ich habe für die Entlastung zur Ausführung des Haushaltsplans der Europäischen Eisenbahnagentur für das Haushaltsjahr 2009 gestimmt, weil das Parlament ihrem Direktor im Mai Entlastung erteilt hat.
Europarl v8

Today's vote sees Eurojust granted discharge in respect of the implementation of its budget for the financial year 2009.
Durch die heutige Abstimmung wird der Agentur Eurojust Entlastung zur Ausführung ihres Haushaltsplans für das Haushaltsjahr 2009 erteilt.
Europarl v8

I voted in favour of this document, because the Director of the European Union Agency for Fundamental Rights is granted discharge in respect of the implementation of the Agency's budget for the financial year 2009.
Ich habe für dieses Dokument gestimmt, da damit dem Direktor der Agentur der Europäischen Union für Grundrechte die Entlastung zur Ausführung des Agenturhaushalts für das Haushaltsjahr 2009 erteilt wird.
Europarl v8

Why was discharge granted at the time of previous EDF budgets when similar criticisms had been raised and the legal framework was the same?
Warum wurde vorangegangenen EEFs die Entlastung erteilt, obwohl ähnliche Kritik geäußert worden war und der Rechtsrahmen derselbe war?
Europarl v8