Translation of "From onwards" in German
This
would
amount
to
around
EUR
3
billion
from
2020
onwards
for
a
country
like
Germany.
Für
ein
Land
wie
Deutschland
wären
das
ab
2020
circa
3
Milliarden
Euro.
Europarl v8
As
he
knows,
we
will
be
doing
that
from
September
onwards.
Wie
er
weiß,
werden
wir
das
ab
September
tun.
Europarl v8
From
this
summer
onwards,
mobile-telephone
customers
will
be
able
to
take
advantage
of
lasting
lowered
roaming
tariffs.
Bereits
ab
diesem
Sommer
werden
Mobiltelefonkunden
von
nachhaltig
gesenkten
Roaming-Tarifen
profitieren
können.
Europarl v8
It
also
urges
all
installations
to
comply
with
the
same
rules
from
2007
onwards.
Darüber
hinaus
wird
die
Einhaltung
dieser
Vorschriften
durch
alle
Anlagen
ab
2007
gefordert.
Europarl v8
That
is
why
the
government,
from
December
onwards,
as
announced,
will
have
an
alternative
solution
which
undoubtedly,
I
too
believe,
will
be
much
better
from
an
environmental
point
of
view.
Glauben
Sie,
dass
die
von
der
Kommission
festgesetzten
Fristen
eingehalten
werden?
Europarl v8
Secondly,
we
need
to
concentrate
from
2006
onwards
on
those
in
real
need.
Zweitens
müssen
wir
uns
von
2006
an
auf
den
wirklichen
Bedarf
konzentrieren.
Europarl v8
Clearly,
this
must
change
from
2006
onwards!
Das
muss
sich
ab
2006
klar
ändern!
Europarl v8
The
reform
of
the
EU
sugar
regime
will
only
start
being
implemented
from
July
2006
onwards.
Die
Reform
der
EU-Zuckermarktordnung
wird
ja
erst
ab
Juli 2006
umgesetzt
werden.
Europarl v8
A
readily
implementable
Euro-Mediterranean
Partnership
Initiative
(EMPI)
will
be
before
us
from
2007
onwards.
Ab
2007
wird
uns
eine
unmittelbar
umsetzbare
Euro-Mittelmeer-Partnerschaftsinitiative
(EMPI)
vorliegen.
Europarl v8
Parliament
wants
to
make
this
happen
from
2009
onwards.
Das
Parlament
will
das
schon
ab
2009
machen.
Europarl v8
From
next
year
onwards,
all
recipients
of
agricultural
support
will
be
disclosed
on
the
Internet.
Ab
dem
kommenden
Jahr
werden
alle
Empfänger
von
Agrarbeihilfen
im
Internet
veröffentlicht.
Europarl v8
It
knows
that
800
single-hull
tankers
will
have
to
be
dismantled
from
2010
onwards.
Sie
weiß,
dass
ab
2010
800
Einhüllentanker
ausrangiert
werden
müssen.
Europarl v8
Meteorologists
are
warning
of
squalls
in
the
south
west
from
Wednesday
evening
onwards.
Meteorologen
warnen
vor
Sturmböen
im
Südwesten
von
Mittwochnachmittag
an.
WMT-News v2019
The
coverage
and
weights
of
the
data
correspond
to
the
standards
applied
from
2001
onwards
.
Der
Erfassungsgrad
und
die
Gewichtung
der
Daten
entsprechen
den
seit
2001
geltenden
Standards
.
ECB v1
They
will
be
the
euro
reference
rates
from
1999
onwards
as
compiled
by
the
ECB
.
Ab
1999
gelten
die
von
der
EZB
ermittelten
Euro-Referenzkurse
.
ECB v1
From
1999
onwards
,
the
euro
reference
rates
will
be
those
compiled
by
the
ECB
.
Ab
1999
sind
die
Euro-Referenzkurse
die
von
der
EZB
festgelegten
Kurse
.
ECB v1
From
1956
onwards,
he
worked
as
an
author.
Seit
1956
war
er
freier
Schriftsteller.
Wikipedia v1.0
From
1837
onwards
he
was
a
member
of
the
Guestphalia
Bonn
student’s
corporation.
Seit
1837
war
er
Corpsschleifenträger
der
Guestphalia
Bonn.
Wikipedia v1.0
After
his
graduation
he
practised
from
1597
onwards
at
the
Reichskammergericht
in
Speyer.
Nach
seiner
Promotion
praktizierte
er
seit
dem
Jahre
1597
am
Reichskammergericht
in
Speyer.
Wikipedia v1.0