Translation of "From now on" in German
From
now
on
I
will
eschew
grand
words
and
pathos.
Doch
von
jetzt
an
werde
ich
große
Worte
und
Pathos
vermeiden.
Europarl v8
From
now
on,
we
are
going
to
move
things
along
more
swiftly
and
thus
satisfy
everyone.
Wir
werden
von
jetzt
an
die
Dinge
beschleunigen
und
somit
jeden
zufrieden
stellen.
Europarl v8
In
effect,
from
now
on
it
is
no
longer
just
a
matter
of
presenting
reports
on
employment.
Denn
es
geht
künftig
nicht
mehr
nur
darum,
Berichte
zur
Beschäftigung
vorzulegen.
Europarl v8
From
now
on
it
will
be
up
to
them.
Dies
wäre
von
nun
an
ihre
Angelegenheit.
Europarl v8
From
now
on,
monetary
and
macroeconomic
choices
will
no
longer
be
subject
to
political
arbitration.
Die
Entscheidungen
in
Währungsfragen
und
auf
makroökonomischer
Ebene
unterliegen
keinem
politischen
Schiedsspruch
mehr.
Europarl v8
From
now
on,
quality
must
take
precedence
over
quantity.
Qualität
muß
künftig
den
Vorrang
vor
Quantität
haben.
Europarl v8
Development
policy
must
also
be
coordinated
with
climate
policy
from
now
on.
Die
Entwicklungspolitik
muss
von
jetzt
an
auch
mit
der
Klimapolitik
abgestimmt
werden.
Europarl v8
This
is
why
we
hope
that
your
commitment
will
be
implemented
from
now
on.
Deshalb
hoffen
wir,
dass
Ihre
Verpflichtung
von
jetzt
an
umgesetzt
werden
wird.
Europarl v8
From
now
on,
the
European
Union
will
gradually
reduce
its
import
tariffs
on
bananas
from
Latin
America.
Nun
wird
die
Europäische
Union
die
Einfuhrzollsätze
für
Bananen
aus
Lateinamerika
schrittweise
senken.
Europarl v8
That
is
to
say,
from
now
on
and
for
the
moment,
many
Lorca
citizens
will
be
homeless.
Das
heißt,
dass
viele
Einwohnerinnen
und
Einwohner
Lorcas
nun
obdachlos
sind.
Europarl v8
These
projects
will
make
everyday
life
easier
from
now
on.
Diese
Projekte
werden
den
Alltag
ab
jetzt
einfacher
machen.
Europarl v8
From
now
on
we
should
realize
this
more
than
ever.
Dessen
müssen
wir
uns
ab
jetzt
mehr
denn
je
bewußt
werden.
Europarl v8
This
needs
to
be
changed,
and
from
now
on,
good
decisions
must
be
taken.
Das
muss
sich
ändern
und
von
jetzt
an
müssen
gute
Entscheidungen
getroffen
werden.
Europarl v8
It
has
been
voluntary
until
now,
and
will
become
mandatory
from
now
on
within
the
Union.
Es
war
bisher
freiwillig
und
wird
ab
jetzt
innerhalb
der
EU
obligatorisch
sein.
Europarl v8
I
am
sure
that
the
Council
will
be
more
cooperative
from
now
on.
Ich
bin
überzeugt,
daß
sich
der
Rat
in
Zukunft
kooperativer
zeigen
wird.
Europarl v8
Indeed,
from
now
on,
humanity
is
protected
against
any
abusive
exercise
of
sovereignty.
Von
jetzt
an
ist
die
Menschheit
faktisch
vor
dem
Mißbrauch
der
Souveränität
geschützt.
Europarl v8
Hopefully
we
will
see
this
happen
and
will
see
progress
in
the
spring
summits
from
now
on.
Ich
hoffe,
dass
wir
auf
den
Frühjahrsgipfeln
künftig
entsprechende
Fortschritte
verzeichnen
können.
Europarl v8
From
now
on,
the
future
of
Europe
and
enlargement
of
the
Union
are
inextricably
linked.
Die
Zukunft
Europas
und
die
Erweiterung
der
Union
sind
künftig
untrennbar
miteinander
verknüpft.
Europarl v8