Translation of "Freudian" in German
This
must
have
been
some
kind
of
Freudian
slip.
Das
muss
eine
Art
freudsche
Fehlleistung
gewesen
sein.
Tatoeba v2021-03-10
You
know,
I
was
wondering
about
Freudian
determinants.
Wissen
sie,
ich
habe
über
freudsche
Einflüsse
nachgedacht.
TED2013 v1.1
Now,
you
try
using
the
Freudian
explanation
there.
Jetzt
versuchen
Sie
einmal,
die
Freudsche
Erklärung
hier
anzuwenden.
TED2013 v1.1
He
was
a
Freudian.
I,
on
the
other
hand,
am
a
genius.
Er
war
ein
Freud-Anhänger,
ich
dagegen,
ich
bin
ein
Genie.
OpenSubtitles v2018
You're
like
a
classic
Freudian
test
case,
you
know
that?
Du
bist
so
ein
Freud'scher
Klassiker,
weißt
du
das?
OpenSubtitles v2018
And
what
did
it
cost
to
lay
this
freudian
trap
of
yours?
Und
was
hat
es
gekostet,
ihr
diese
Freudsche
Falle
zu
stellen?
OpenSubtitles v2018
I'm
a
neo-Jungian,
post-modern
Freudian,
holistic
secularist.
Ich
bin
Neo-Jungianer,
postmoderner
Freudianer,
holistischer
Säkularist.
OpenSubtitles v2018
My
personal
favorite
was
the
Freudian
with
the
prostate
problem.
Mein
Favorit
war
der
Freud-Anhänger
mit
dem
Prostata-ProbIem.
OpenSubtitles v2018
She's
always
been
a
Freudian
nightmare.
Sie
war
nämlich
schon
immer
ein
Freud'scher
Alptraum.
OpenSubtitles v2018
Excuse
me,
Doug,
the
man's
a
Freudian.
Entschuldige,
Doug,
der
Mann
ist
Freudianer.
OpenSubtitles v2018
Ooh,
freudian
slip,
perhaps
due
to
my
feeling
kind
of
dopey.
Oh,
Freudscher
Versprecher,
vielleicht
sind
meine
Gefühle
etwas
dämlich.
OpenSubtitles v2018
You're
a
Freudian
hallucination
of
my
mother.
Nach
Freudscher
Analyse
bist
du
eine
Wahnvorstellung
meiner
Mutter.
OpenSubtitles v2018