Translation of "Freudian" in German

This must have been some kind of Freudian slip.
Das muss eine Art freudsche Fehlleistung gewesen sein.
Tatoeba v2021-03-10

You know, I was wondering about Freudian determinants.
Wissen sie, ich habe über freudsche Einflüsse nachgedacht.
TED2013 v1.1

Now, you try using the Freudian explanation there.
Jetzt versuchen Sie einmal, die Freudsche Erklärung hier anzuwenden.
TED2013 v1.1

He was a Freudian. I, on the other hand, am a genius.
Er war ein Freud-Anhänger, ich dagegen, ich bin ein Genie.
OpenSubtitles v2018

You're like a classic Freudian test case, you know that?
Du bist so ein Freud'scher Klassiker, weißt du das?
OpenSubtitles v2018

And what did it cost to lay this freudian trap of yours?
Und was hat es gekostet, ihr diese Freudsche Falle zu stellen?
OpenSubtitles v2018

I'm a neo-Jungian, post-modern Freudian, holistic secularist.
Ich bin Neo-Jungianer, postmoderner Freudianer, holistischer Säkularist.
OpenSubtitles v2018

My personal favorite was the Freudian with the prostate problem.
Mein Favorit war der Freud-Anhänger mit dem Prostata-ProbIem.
OpenSubtitles v2018

She's always been a Freudian nightmare.
Sie war nämlich schon immer ein Freud'scher Alptraum.
OpenSubtitles v2018

Excuse me, Doug, the man's a Freudian.
Entschuldige, Doug, der Mann ist Freudianer.
OpenSubtitles v2018

Ooh, freudian slip, perhaps due to my feeling kind of dopey.
Oh, Freudscher Versprecher, vielleicht sind meine Gefühle etwas dämlich.
OpenSubtitles v2018

You're a Freudian hallucination of my mother.
Nach Freudscher Analyse bist du eine Wahnvorstellung meiner Mutter.
OpenSubtitles v2018