Translation of "Fresh view" in German
I
thought
he'd
appreciate
a
fresh
point
of
view.
Ich
dachte,
er
würde
eine
neue
Ansicht
schätzen.
OpenSubtitles v2018
This
theme
will
give
your
website
a
fresh
and
beautiful
view.
Dieses
Thema
geben
Ihrer
Website
eine
frische
und
schöne
Aussicht.
ParaCrawl v7.1
In
the
same
time
we
try
to
come
with
a
new
and
fresh
view
of
the
issue.
Zugleich
versuchen
wir,
an
die
Aufgabe
mit
neuen
nicht
alltäglichen
Ansichten
heranzutreten.
ParaCrawl v7.1
Our
goal
is
a
fresh
view.
Unser
Ziel
ist
der
frische
Blick.
CCAligned v1
The
camera
primarily
aims
to
view
fresh
material.
Die
Kamera
will
in
erster
Linie
frisches
Material
sehen.
ParaCrawl v7.1
Viewing
art
allows
a
fresh
view
onto
the
world.
Der
Blick
auf
die
Kunst
ermöglicht
einen
neuen
Blick
auf
die
Welt.
ParaCrawl v7.1
It
was
a
splendid
discovery
of
a
fresh
view
of
reality...
Es
war
die
wundervolle
Entdeckung
eines
frischen
Blicks
auf
die
Realität…
ParaCrawl v7.1
Let
us
inspirate
you
with
a
fresh
view,
up
to
the
old
proven.
Lassen
Sie
sich
begeistern
–
mit
einem
frischen
Blick
auf
alt
Bewährtes.
ParaCrawl v7.1
Andratx
on
Paper
offers
a
fresh
and
emerging
view
of
the
richness
on
the
current
international
scene.
Andratx
on
Paper
bietet
eine
neue
und
auftauchende
Ansicht
der
Vielfalt
der
derzeitigen
internationalen
Szene.
ParaCrawl v7.1
With
a
fresh
view
and
innovative
technologies,
we
aim
to
raise
the
concrete
industry
to
a
new
standard.
Mit
frischem
Blick
und
innovativen
Technologien
wollen
wir
in
der
Bauindustrie
neue
Standards
setzen.
ParaCrawl v7.1
Enjoy
a
different,
fresh
view
of
Tokyo
at
night
from
the
water.
Genießen
Sie
vom
Wasser
aus
eine
andere,
neue
Perspektive
auf
Tokyo
bei
Nacht.
ParaCrawl v7.1
New
contacts
and
a
fresh
view
on
old
problems
are
especially
important
now
.
Neue
Kontakte
und
eine
frische
Sichtweise
auf
tägliche
Dinge
sind
gerade
jetzt
wichtig
und
hilfreich.
ParaCrawl v7.1
The
films
offer
a
fresh
view
of
new
German
cinema,
even
before
their’
official
releases.
Sie
bieten
einen
taufrischen
Blick
auf
neue
deutsche
Kinofilme
noch
vor
ihrem
offiziellen
Kinostart.
ParaCrawl v7.1
The
campaign
supports
motivation
and
the
sense
of
initiative,
encouraging
a
fresh
view
on
European
challenges.
Die
Kampagne
unterstützt
Motivation
und
Initiative
und
ermutigt
zu
neuen
Denkansätzen
für
europäische
Herausforderungen.
ParaCrawl v7.1
A
number
of
historical
experts
from
the
Grand
Duchy's
neighbouring
countries
will
be
meeting
for
two
days
to
study
from
a
fresh
point
of
view
the
various
stages
in
the
Occupation
period,
the
divisions
that
affected
Luxembourgish
society,
and
other
less
frequently
studied
aspects,
such
as
collaboration,
and
the
persecution
of
Jewish
people.
Historiker
aus
den
Nachbarländern
des
Großherzogtums
treffen
sich
zwei
Tage
lang,
um
die
verschiedenen
Phasen
der
Besatzungszeit,
die
in
der
luxemburgischen
Gesellschaft
aufgetretenen
Spaltungen
und
die
bislang
weniger
beleuchteten
Aspekte
wie
etwa
die
Kollaboration
und
die
Judenverfolgung
aus
einer
ganz
neuen
Perspektive
zu
untersuchen.
ELRA-W0201 v1
The
EESC
has
previously
explored
topics
(Social
Impact
Measurement5
and
Economy
for
the
Common
Good6)
where
the
need
for
a
fresh
view
on
outcomes
and
reporting
has
been
clearly
demonstrated.
Bereits
früher
hat
der
EWSA
Themen
untersucht
("Social
Impact
Measurement
–
Messung
der
sozialen
Wirkung"5
und
"Die
Gemeinwohl-Ökonomie"6),
bei
denen
sich
eindeutig
herausstellte,
dass
ein
neuer
Blick
auf
Ergebnisse
und
Berichterstattung
notwendig
ist.
TildeMODEL v2018
A
fresh
view
of
the
regional
situation
demands
that
the
positive
elements
of
the
Barcelona
process
together
with
those
of
the
Union
for
the
Mediterranean
be
integrated
in
a
new
approach.
Diese
neue
Sichtweise
der
regionalen
Situation
verlangt
nun,
dass
die
positiven
Elemente
des
Barcelona-Prozesses
und
der
Union
für
den
Mittelmeerraum
in
einem
neuen
Konzept
zusammenfließen.
TildeMODEL v2018
He
has
a
fresh
point
of
view.
Er
hat
erfrischende
Ansichten.
OpenSubtitles v2018
Perhaps
if
you
indulged
in
a
brief
rest
period,
you
could
approach
this
problem
with
a
fresh
point
of
view.
Würden
Sie
sich
eine
kurze
Ruhepause
gönnen,
könnten
Sie
das
Problem
vielleicht
aus
neuer
Perspektive
sehen.
OpenSubtitles v2018