Translation of "Frequently enough" in German

In practice, this kind of analysis is still not carried out frequently enough.
In der Praxis sind derlei Analysen noch allzu selten.
EUbookshop v2

However, in a particular stock there may frequently be not enough orders to allow roundlot trading directly between brokers.
Häufig erlaubt die Auftragslage jedoch keine Abschlüsse unmittelbar zwischen den brokers.
EUbookshop v2

Do you feel that you are visited frequently enough?
Fühlen Sie sich häufig genug besucht?
CCAligned v1

It is easy to fail to contact them frequently enough.
Es ist einfach mit ihnen in Verbindung treten nicht zu können häufig genug.
ParaCrawl v7.1

"And if you repeat it frequently enough, people will sooner or later believe it."
Und wenn man sie oft genug widerholt, werden die Menschen sie früher oder später glauben.
OpenSubtitles v2018

As it notes, these are proprietary, expensive and not updated frequently enough.
Als es Hinweise, diese sind proprietär, teuer und nicht Häufig genug aktualisiert.
ParaCrawl v7.1

Therefore, water less frequently but with enough water rather than a little every day.
Gießen Sie daher lieber weniger oft, aber ausreichend viel Wasser, anstatt täglich aber wenig.
ParaCrawl v7.1

If you do this frequently enough, you will learn where your point of climax is.
Wenn Sie dies tun oft genug erfahren Sie, wo Ihr Punkt der Höhepunkt ist.
ParaCrawl v7.1

Flush with too little water or not frequently enough and nutrient salts won't wash out.
Spüle mit zu wenig Wasser oder nicht regelmäßig genug und die Nährstoffsalze werden nicht ausgeschwemmt.
ParaCrawl v7.1

It has good effects if it is taken in sufficient amounts and frequently enough.
Es wirkt ausgezeichnet, wenn man es in ausreichenden Mengen und oft genug einnimmt.
ParaCrawl v7.1

It is important that we pass such resolutions frequently enough to remind ourselves, the Commission and the Member States of our obligations to ensure a sustainable economy.
Es ist wichtig, dass wir solche Entschließungen häufig genug verabschieden, um uns selbst, die Kommission und die Mitgliedstaaten an unsere Pflichten zu erinnern, für Nachhaltigkeit in der Wirtschaft zu sorgen.
Europarl v8

However, there is one point I would like to deal with that I feel is not mentioned frequently enough.
Aber es gibt einen Punkt, auf den ich eingehen will, der mir zu wenig genannt wird.
Europarl v8

The difficulty and the uncomfortable fact that we are left with is that this is not done frequently enough, because commanders on the ground tend to protect their own soldiers from jurisdiction.
Die Schwierigkeiten und der Unfrieden, mit denen wir nach wie vor konfrontiert sind, entstehen, weil dies zu selten geschieht, denn Feldherren neigen dazu, ihre Soldaten davor zu schützen, zur Verantwortung gezogen zu werden.
Europarl v8

Frequently enough, it is citizens digging at the margins of the discourse – pursuing such theories – who report on news that the mainstream media ignores.
Es passiert häufig genug, dass Bürger, die an den Rändern des Diskurses nachgraben – und derartigen Theorien anhängen – Nachrichten vermelden, die von den etablierten Medien ignoriert werden.
News-Commentary v14

Although only very rare cases of clinically significant anticoagulant interactions have been reported, prothrombin time should be determined before starting atorvastatin in patients taking coumarin anticoagulants and frequently enough during early therapy to ensure that no significant alteration of prothrombin time occurs.
Obwohl nur sehr seltene Fälle einer klinisch signifikanten Wechselwirkung mit Antikoagulanzien berichtet wurden, sollte bei Patienten, die Antikoagulanzien vom Coumarin-Typ einnehmen, vor der ersten Anwendung von Atorvastatin und während der ersten Therapiephase die Prothrombinzeit so häufig bestimmt werden, dass sichergestellt ist, dass keine signifikante Änderung der Prothrombinzeit eintritt.
ELRC_2682 v1

Information on energy costs provided to consumers frequently enough will create incentives for energy savings because it will give customers direct feedback on the effects of investment in energy efficiency and change of behaviour.
Sofern die Verbraucher ausreichend häufig über die Energiekosten informiert werden, schafft dies Anreize für Energieeinsparungen, da die Kunden auf diese Weise eine direkte Rückmeldung über die Auswirkungen von Investitionen in die Energieeffizienz wie auch von Verhaltensänderungen erhalten.
DGT v2019

Directive 2006/32/EC also requires that clear billing based on actual consumption should be provided frequently enough to enable consumers to regulate their own energy use.
Ferner ist in der Richtlinie 2006/32/EG bestimmt, dass die klare Abrechnung auf der Grundlage des tatsächlichen Verbrauchs so häufig erfolgen sollte, dass die Kunden in der Lage sind, ihren eigenen Energieverbrauch zu steuern.
DGT v2019

Those Directives also state that final customers must be properly informed of actual electricity/gas consumption and costs frequently enough to enable them to regulate their own consumption.
Ferner ist in diesen Richtlinien bestimmt, dass die Endkunden häufig genug über ihren tatsächlichen Strom- bzw. Gasverbrauch und ihre Strom- bzw. Gaskosten ordnungsgemäß informiert werden müssen, damit sie ihren eigenen Strom- bzw. Gasverbrauch regulieren können.
DGT v2019

Amendment 64 is acceptably incorporated, stating that information should be regular and come frequently enough to allow customers to regulate their consumption.
Die Abänderung 64 wurde auf akzeptable Weise dahingehend übernommen, dass die Informationen regelmäßig und ausreichend häufig bereitgestellt werden sollten, um den Kunden die Steuerung ihres Energie­verbrauchs zu ermöglichen.
TildeMODEL v2018

In addition, the German legislation in question is not updated frequently enough to provide manufacturers with sufficient legal certainty in relation to the applicable requirements for construction products.
Zudem werden die betreffenden deutschen Vorschriften zu selten aktualisiert, als dass sie den Herstellern hinreichende Rechtssicherheit in Bezug auf die für Bauprodukte geltenden Anforderungen bieten könnten.
TildeMODEL v2018