Translation of "For discharge" in German
A
vote
for
discharge
does
not
mean
that
the
situation
is
totally
ideal.
Eine
Abstimmung
pro
Entlastung
bedeutet
nicht,
dass
die
Situation
ideal
ist.
Europarl v8
I
voted
for
this
discharge.
Ich
habe
für
diese
Entlastung
gestimmt.
Europarl v8
I
should
like
to
finish
off
by
mentioning
the
discharge
for
the
other
institutions.
Zum
Abschluss
möchte
ich
noch
die
Entlastung
für
die
anderen
Organe
erwähnen.
Europarl v8
I
myself
am
rapporteur
for
Parliament's
discharge.
Ich
selbst
bin
Berichterstatter
für
die
Entlastung
des
Parlaments.
Europarl v8
That
is
not
sufficient
for
this
discharge
procedure.
Für
dieses
Entlastungsverfahren
reicht
das
nicht
aus.
Europarl v8
Secondly,
there
was
no
provision
for
discharge
to
be
granted
by
this
Parliament.
Zweitens
gab
es
keine
Bestimmung
für
die
Entlastung
durch
das
Parlament.
Europarl v8
We
therefore
propose
that
discharge
for
the
Economic
and
Social
Committee
be
postponed.
Deshalb
schlagen
wir
vor,
die
Entlastung
des
Wirtschafts-
und
Sozialausschusses
aufzuschieben.
Europarl v8
It
led
to
me
recommending
that
we
should
not
give
a
discharge
for
the
1997
accounts.
Deshalb
habe
ich
empfohlen,
für
den
Haushalt
1997
keine
Entlastung
zu
erteilen.
Europarl v8
My
third
and
final
point
concerns
discharge
for
the
European
Parliament.
Mein
dritter
und
letzter
Punkt
betrifft
die
Entlastung
für
das
Europäische
Parlament.
Europarl v8
Only
if
this
is
done
will
we
be
able
to
give
discharge
for
2005.
Nur
auf
diesem
Fundament
können
wir
die
Entlastung
für
das
Jahr
2005
erteilen.
Europarl v8
Closure
is
a
condition
for
such
a
discharge.
Der
Rechnungsabschluss
ist
die
Voraussetzung
für
eine
solche
Entlastung.
Europarl v8
The
basis
for
the
annual
discharge
procedure
is
the
Court
of
Auditors'
annual
report.
Grundlage
für
das
jährliche
Entlastungsverfahren
ist
der
Jahresbericht
des
Rechnungshofes.
Europarl v8
We
are
inclined
to
grant
the
Commission
discharge
for
the
1999
budget.
Wir
sind
bereit,
der
Kommission
Entlastung
für
das
Haushaltsjahr
1999
zu
erteilen.
Europarl v8
Parliament
is
also
giving
discharge
for
the
implementation
of
Eurojust'
s
budget.
Das
Parlament
erteilt
auch
Entlastung
für
die
Ausführung
des
Haushaltsplans
von
Eurojust.
Europarl v8
This
Parliament
will
be
naive
if
it
gives
discharge
for
your
administration.
Dieses
Parlament
ist
naiv,
wenn
es
Ihnen
für
Ihre
Verwaltung
Entlastung
erteilt.
Europarl v8
This
could
be
the
Council's
working
motto
for
the
2006
discharge
process.
Dies
könnte
das
Arbeitsmotto
des
Rates
für
das
Entlastungsverfahren
2006
sein.
Europarl v8
I
shall
now
talk
on
the
Commission's
discharge
for
just
one
minute.
Ich
möchte
mich
jetzt
eine
Minute
lang
zur
Entlastung
der
Kommission
äußern.
Europarl v8
Staff
members
are
accountable
to
the
Secretary-General
for
the
proper
discharge
of
their
functions.
Die
Bediensteten
sind
dem
Generalsekretär
für
die
ordnungsgemäße
Ausübung
ihres
Amtes
verantwortlich.
MultiUN v1
Pumps
can
be
designed
for
various
discharge
pressures
by
appropriate
combinations
of
stages.
Durch
das
Aneinanderreihen
von
Stufengehäusen
lassen
sich
Pumpen
für
verschiedene
Enddrücke
herstellen.
Wikipedia v1.0