Translation of "For discharge" in German

A vote for discharge does not mean that the situation is totally ideal.
Eine Abstimmung pro Entlastung bedeutet nicht, dass die Situation ideal ist.
Europarl v8

I voted for this discharge.
Ich habe für diese Entlastung gestimmt.
Europarl v8

I should like to finish off by mentioning the discharge for the other institutions.
Zum Abschluss möchte ich noch die Entlastung für die anderen Organe erwähnen.
Europarl v8

I myself am rapporteur for Parliament's discharge.
Ich selbst bin Berichterstatter für die Entlastung des Parlaments.
Europarl v8

That is not sufficient for this discharge procedure.
Für dieses Entlastungsverfahren reicht das nicht aus.
Europarl v8

Secondly, there was no provision for discharge to be granted by this Parliament.
Zweitens gab es keine Bestimmung für die Entlastung durch das Parlament.
Europarl v8

We therefore propose that discharge for the Economic and Social Committee be postponed.
Deshalb schlagen wir vor, die Entlastung des Wirtschafts- und Sozialausschusses aufzuschieben.
Europarl v8

It led to me recommending that we should not give a discharge for the 1997 accounts.
Deshalb habe ich empfohlen, für den Haushalt 1997 keine Entlastung zu erteilen.
Europarl v8

My third and final point concerns discharge for the European Parliament.
Mein dritter und letzter Punkt betrifft die Entlastung für das Europäische Parlament.
Europarl v8

Only if this is done will we be able to give discharge for 2005.
Nur auf diesem Fundament können wir die Entlastung für das Jahr 2005 erteilen.
Europarl v8

Closure is a condition for such a discharge.
Der Rechnungsabschluss ist die Voraussetzung für eine solche Entlastung.
Europarl v8

The basis for the annual discharge procedure is the Court of Auditors' annual report.
Grundlage für das jährliche Entlastungsverfahren ist der Jahresbericht des Rechnungshofes.
Europarl v8

We are inclined to grant the Commission discharge for the 1999 budget.
Wir sind bereit, der Kommission Entlastung für das Haushaltsjahr 1999 zu erteilen.
Europarl v8

Parliament is also giving discharge for the implementation of Eurojust' s budget.
Das Parlament erteilt auch Entlastung für die Ausführung des Haushaltsplans von Eurojust.
Europarl v8

This Parliament will be naive if it gives discharge for your administration.
Dieses Parlament ist naiv, wenn es Ihnen für Ihre Verwaltung Entlastung erteilt.
Europarl v8

This could be the Council's working motto for the 2006 discharge process.
Dies könnte das Arbeitsmotto des Rates für das Entlastungsverfahren 2006 sein.
Europarl v8

I shall now talk on the Commission's discharge for just one minute.
Ich möchte mich jetzt eine Minute lang zur Entlastung der Kommission äußern.
Europarl v8

Staff members are accountable to the Secretary-General for the proper discharge of their functions.
Die Bediensteten sind dem Generalsekretär für die ordnungsgemäße Ausübung ihres Amtes verantwortlich.
MultiUN v1

Pumps can be designed for various discharge pressures by appropriate combinations of stages.
Durch das Aneinanderreihen von Stufengehäusen lassen sich Pumpen für verschiedene Enddrücke herstellen.
Wikipedia v1.0