Translation of "For dear life" in German
You
were
acting
like
a
real
nun
while
the
Riot
guys
worked
for
dear
life.
Du
warst
wie
eine
Nonne,
während
die
Riot-Jungs
um
ihr
Leben
kämpften.
OpenSubtitles v2018
Hang
on
for
dear
life,
as
if
you
loved
me.
Halt
dich
fest,
als
ob
du
mich
lieben
würdest.
OpenSubtitles v2018
Hang
on
for
dear
life,
meat
puppet!
Halt
Dich
an
Deinem
kostbaren
Leben
fest,
Idiot!
OpenSubtitles v2018
I'm
coaching
for
dear
life
in
here,
okay?
Ich
klammere
mich
an
das
letzte
bisschen
Leben
da
drin,
okay?
OpenSubtitles v2018
It's
true,
while
we
suck
dick
for
dear
life.
Und
wir
lutschen
Schwänze,
als
ginge
es
um
unser
Leben.
OpenSubtitles v2018
And
yet
you
uphold
that
possibility
for
dear
life.
Und
dennoch
hältst
du
diese
Möglichkeit
für
das
werte
Leben.
ParaCrawl v7.1
Brian
and
Gary
ran
for
dear
life
and
I
was
right
behind
them.
Brian
und
Gary
liefen
für
liebes
Leben
und
ich
hatte
hinter
ihnen
Recht.
ParaCrawl v7.1
If
you
ever
find
one,
hang
on
to
him
for
dear
life.
Wenn
Sie
überhaupt
ein
finden,
hängen
Sie
an
zu
ihm
für
liebes
Leben.
ParaCrawl v7.1
Xena
and
Gabrielle
are
plastered
against
the
rocks,
holding
on
for
dear
life.
Xena
und
Gabrielle
kleben
an
den
Felsen,
sich
um
ihr
Leben
fest
haltend.
ParaCrawl v7.1
So,
then,
let
me
ask
you
again
to
consider
whether
it
is
not
indeed
really
high
time
that
this
debate
were
brought
to
a
proper
end,
with
a
good
outcome
for
those
researching
in
this
field,
because
they
want
to
help
people,
and
a
good
outcome
for
those
who
depend
on
these
medicines
for
dear
life.
Ich
bitte
Sie
also
noch
einmal,
sich
zu
überlegen,
ob
es
nicht
doch
wirklich
an
der
Zeit
ist,
diese
Debatte
jetzt
zu
einem
guten
Ende
zu
führen:
einem
guten
Ende
für
diejenigen,
die
auf
diesem
Gebiet
forschen,
weil
sie
den
Menschen
helfen
wollen,
und
einem
guten
Ende
für
diejenigen,
die
auf
diese
Medikamente
dringend
angewiesen
sind.
Europarl v8
It
is
his
guidance
that
has
enabled
this
House
to
secure
the
best
possible
result
from
the
negotiations,
which
was
difficult
enough
with
a
divided
Parliament
and
a
Council
that
held
onto
its
common
position
for
dear
life.
Unter
seiner
Leitung
vermochte
das
Europäische
Parlament
in
den
Verhandlungen
das
bestmögliche
Ergebnis
zu
erzielen,
was
angesichts
eines
uneinigen
Parlaments
und
eines
Rates,
der
sich
verzweifelt
an
seinen
Gemeinsamen
Standpunkt
klammerte,
schwierig
genug
war.
Europarl v8
The
planetarium
was
crowded,
and
you
held
my
hand
for
dear
life,
or
maybe
it
was
the
other
way
around.
Das
Planetarium
war
überfüllt
und
du
hast
dich
verzweifelt
an
meine
Hand
geklammert,
oder
vielleicht
war
es
auch
andersherum.
OpenSubtitles v2018
Well
I've
already
told
you
about
all
of
the
benefits
of
the
optimism
bias,
which
probably
makes
you
want
to
hold
onto
it
for
dear
life.
Nach
allem,
was
ich
Ihnen
vom
Hang
zum
Optimismus
erzählt
habe,
würden
wir
uns
wohl
bis
zum
Letzten
daran
festklammern.
TED2020 v1
I
remember
getting
off
the
train,
and
there
was
Liv
and
my
folks,
and
the
little
fellow,
just
hanging
on
for
dear
life.
Ich
weiß
noch,
wie
ich
aus
dem
Zug
stieg
und
Liv
und
meine
Eltern
da
waren
und
der
Kleine,
der
sich
festhielt,
als
ginge
es
um
sein
Leben.
OpenSubtitles v2018
Obviously
we
don't
want
you
doing
anything
with
your
hands...
other
than
holding
on
for
dear
life.
Wie
ihr
seht,
wollen
wir,
dass
ihr
nichts
mit
euren
Händen
macht,
außer,
euch
an
eurem
Leben
festzuklammern.
OpenSubtitles v2018