Translation of "For dear life" in German

You were acting like a real nun while the Riot guys worked for dear life.
Du warst wie eine Nonne, während die Riot-Jungs um ihr Leben kämpften.
OpenSubtitles v2018

Hang on for dear life, as if you loved me.
Halt dich fest, als ob du mich lieben würdest.
OpenSubtitles v2018

Hang on for dear life, meat puppet!
Halt Dich an Deinem kostbaren Leben fest, Idiot!
OpenSubtitles v2018

I'm coaching for dear life in here, okay?
Ich klammere mich an das letzte bisschen Leben da drin, okay?
OpenSubtitles v2018

It's true, while we suck dick for dear life.
Und wir lutschen Schwänze, als ginge es um unser Leben.
OpenSubtitles v2018

And yet you uphold that possibility for dear life.
Und dennoch hältst du diese Möglichkeit für das werte Leben.
ParaCrawl v7.1

Brian and Gary ran for dear life and I was right behind them.
Brian und Gary liefen für liebes Leben und ich hatte hinter ihnen Recht.
ParaCrawl v7.1

If you ever find one, hang on to him for dear life.
Wenn Sie überhaupt ein finden, hängen Sie an zu ihm für liebes Leben.
ParaCrawl v7.1

Xena and Gabrielle are plastered against the rocks, holding on for dear life.
Xena und Gabrielle kleben an den Felsen, sich um ihr Leben fest haltend.
ParaCrawl v7.1

So, then, let me ask you again to consider whether it is not indeed really high time that this debate were brought to a proper end, with a good outcome for those researching in this field, because they want to help people, and a good outcome for those who depend on these medicines for dear life.
Ich bitte Sie also noch einmal, sich zu überlegen, ob es nicht doch wirklich an der Zeit ist, diese Debatte jetzt zu einem guten Ende zu führen: einem guten Ende für diejenigen, die auf diesem Gebiet forschen, weil sie den Menschen helfen wollen, und einem guten Ende für diejenigen, die auf diese Medikamente dringend angewiesen sind.
Europarl v8

It is his guidance that has enabled this House to secure the best possible result from the negotiations, which was difficult enough with a divided Parliament and a Council that held onto its common position for dear life.
Unter seiner Leitung vermochte das Europäische Parlament in den Verhandlungen das bestmögliche Ergebnis zu erzielen, was angesichts eines uneinigen Parlaments und eines Rates, der sich verzweifelt an seinen Gemeinsamen Standpunkt klammerte, schwierig genug war.
Europarl v8

The planetarium was crowded, and you held my hand for dear life, or maybe it was the other way around.
Das Planetarium war überfüllt und du hast dich verzweifelt an meine Hand geklammert, oder vielleicht war es auch andersherum.
OpenSubtitles v2018

Well I've already told you about all of the benefits of the optimism bias, which probably makes you want to hold onto it for dear life.
Nach allem, was ich Ihnen vom Hang zum Optimismus erzählt habe, würden wir uns wohl bis zum Letzten daran festklammern.
TED2020 v1

I remember getting off the train, and there was Liv and my folks, and the little fellow, just hanging on for dear life.
Ich weiß noch, wie ich aus dem Zug stieg und Liv und meine Eltern da waren und der Kleine, der sich festhielt, als ginge es um sein Leben.
OpenSubtitles v2018

Obviously we don't want you doing anything with your hands... other than holding on for dear life.
Wie ihr seht, wollen wir, dass ihr nichts mit euren Händen macht, außer, euch an eurem Leben festzuklammern.
OpenSubtitles v2018