Translation of "Flush fitting" in German

The type and function of the flush-mounted fitting 1 are of no interest in the present context.
Art und Funktion der Unterputzarmatur 1 sind im vorliegenden Zusammenhang nicht von Interesse.
EuroPat v2

The ring element 17 is then placed above the region 6 of the flush-mounted fitting 1 .
Dann wird das Ringelement 17 über den Bereich 6 der Unterputzarmatur 1 gesteckt.
EuroPat v2

Flush-fitting ceilings and side walls allow extremely easy, effective cleaning.
Flächenbündige Decken und Wände ermöglichen eine sehr einfache und wirksame Reinigung.
ParaCrawl v7.1

Furthermore, the flush-fitting attachment of the cover strip is optically appealing.
Weiterhin ist der bündige Anschluss der Abdeckleiste optisch ansprechend.
EuroPat v2

The flush-fit outlet fitting comes with a push-to-open valve.
Die flächenbündig integrierte Ablaufgarnitur ist mit einem Push-to-Open-Ventil ausgestattet.
ParaCrawl v7.1

Flush-fitting, barely visible jets also give our whirlpools an exclusive look.
Flächenbündig integrierte, kaum sichtbare Düsen verleihen auch unseren Whirlpools eine exklusive Optik.
ParaCrawl v7.1

Then the flush-fitting design of our HB series gas hobs makes an elegant solution.
Dann sind unsere Gaskochfelder der HB-Serie mit ihrem flächenbündigen Design eine elegante Lösung.
ParaCrawl v7.1

In the process the spring section 237 is pressed flat in the direction of the region 206 of the flush-mounted fitting 201 .
Dabei wird der Federabschnitt 237 in Richtung des Bereichs 206 der Unterputzarmatur 201 flachgedrückt.
EuroPat v2

By the flush fitting the window into the sensor opening 31, the accumulation of dust or dirt particles is prevented.
Durch die bündige Einpassung in die Sensoröffnung 31 wird die Ablagerung von Staub oder Schmutzpartikeln verhindert.
EuroPat v2

The flush-fitting interior ceiling with ventilation ducts on both sides and integrated LED lighting creates a pleasant ambience.
So schafft die flächenbündige Innendecke mit beidseitigen Lüftungskanälen und integrierter LED-Beleuchtung ein angenehmes Ambiente.
ParaCrawl v7.1

Made from 100% natural raw materials, the flush-fitting sinks boast top-class material properties.
Gefertigt aus 100 % natürlichen Rohstoffen zeichnen sich die flächenbündigen Spülen durch erstklassige Materialeigenschaften aus.
ParaCrawl v7.1

The TECE range provides solutions from the vandal-proof stainless steel solution to flush-fitting installable designer plates.
Das TECE Sortiment bietet Lösungen von der vandalensicheren Edelstahlauslösung bis hin zu flächenbündig einbaubaren Designerplatten.
ParaCrawl v7.1

This hinge has been developed for 40 to 44 mm flush fitting doors.
Dieses Band ist für Zargen an flächenbündigen Türen von 40 und 44mm entwickelt worden.
ParaCrawl v7.1

The invention relates to a covering rosette for a sanitary flush-mounted fitting with a covering plate which is fastened to the flush-mounted fitting and with an ornamental hood which is detachably fastened to the covering plate by means of a latching device, whereby covering plate and ornamental hood exhibit coaxial passage openings for a region of the flush-mounted fitting.
Die Erfindung betrifft eine Abdeck-Rosette für eine sanitäre Unterputzarmatur mit einer an der Unterputzarmatur befestigbaren Abdeckplatte und einer mittels einer Rasteinrichtung lösbar an der Abdeckplatte befestigten Zierhaube, wobei Abdeckplatte und Zierhaube koaxiale Durchgangsöffnungen für einen Bereich der Unterputzarmatur aufweisen.
EuroPat v2

The covering rosette described therein comprises a covering plate which for the purpose of fastening is screwed onto the flush-mounted fitting, as well as an ornamental hood.
Die dort beschriebene Abdeck-Rosette umfaßt eine Abdeckplatte, die zur Befestigung an die Unterputzarmatur angeschraubt wird, sowie eine Zierhaube.
EuroPat v2

The ornamental hood 16 is placed with its passage opening 51 above the region 6 of the flush-mounted fitting 1 until the edge region 27 of the ornamental hood 1 abuts the plumbing wall 5 .
Die Zierhaube 16 wird mit ihrer Durchgangsöffnung 51 über den Bereich 6 der Unterputzarmatur 1 gesteckt, bis der Randbereich 27 der Zierhaube 1 an der Installationswand 5 anliegt.
EuroPat v2

The unequal inclination, described above, of the sides 14 and 15 of the sawtooth-shaped latching structure 13 pertaining to the covering plate 7 and the corresponding pitches of the sides of the sawtooth-shaped latching structure 20 pertaining to the ring element 17 have the result that it is possible for the ring element 17 to be introduced from outside with a relatively small compressive force between the passage opening 52 in the covering plate 7 and the circumferential surface 22 of the region 6 of the flush-mounted fitting 1 .
Die oben beschriebene ungleiche Neigung der Flanken 14 und 15 der sägezahnförmigen Raststruktur 13 der Abdeckplatte 7 und die damit korrespondierenden Steigungen der Flanken der sägezahnförmigen Raststruktur 20 des Ringelements 17 führen dazu, daß sich das Ringelement 17 mit einer relativ geringen Druckkraft von außen zwischen die Durchgangsöffnung 52 der Abdeckplatte 7 und die Mantelfäche 22 des Bereichs 6 der Unterputzarmatur 1 einführen läßt.
EuroPat v2

The ring element 217 bulges in a spring section 237 surrounding the region 206 of the flush-mounted fitting 201 away from the outer surface 222 of the region 206 in such a way that it only abuts the outer surface 222 of the region 206 with two annular bearing surfaces 238 and 239 which are axially spaced from one another.
Das Ringelement 217 wölbt sich in einem den Bereich 206 der Unterputzarmatur 201 umgebenden Federabschnitt 237 so von der Außenfläche 222 des Bereichs 206 weg, daß es nur mit zwei axial voneinander beabstandeten ringförmigen Auflageflächen 238 und 239 an der Außenfläche 222 des Bereichs 206 anliegt.
EuroPat v2

The covering plate 207 likewise contains a passage bore 208 which serves to receive a screw, which is not represented, for fastening to the upper region of the housing 202 of the flush-mounted fitting 201 .
Die Abdeckplatte 207 enthält ebenfalls eine Durchgangsbohrung 208, welche der Aufnahme einer nicht dargestellten Schraube zur Befestigung am oberen Bereich des Gehäuses 202 der Unterputzarmatur 201 dient.
EuroPat v2

TECHNICAL FIELD Covering rosettes of this type serve for protection of the flush-mounted fitting against spray and simultaneously serve to cover, in visually appealing manner, the transition region between the region of the flush-mounted fitting protruding from the wall and the wall section adjacent to this region.
Abdeck-Rosetten dieser Art dienen dem Schutz der Unterputzarmatur gegen Spritzwasser und gleichzeitig dazu, den Übergangsbereich zwischen dem aus der Wand hervortretenden Bereich der Unterputzarmatur und dem diesem Bereich benachbarten Wandabschnitt optisch ansprechend abzudecken.
EuroPat v2