Translation of "Flush fitting" in German
The
type
and
function
of
the
flush-mounted
fitting
1
are
of
no
interest
in
the
present
context.
Art
und
Funktion
der
Unterputzarmatur
1
sind
im
vorliegenden
Zusammenhang
nicht
von
Interesse.
EuroPat v2
The
ring
element
17
is
then
placed
above
the
region
6
of
the
flush-mounted
fitting
1
.
Dann
wird
das
Ringelement
17
über
den
Bereich
6
der
Unterputzarmatur
1
gesteckt.
EuroPat v2
Flush-fitting
ceilings
and
side
walls
allow
extremely
easy,
effective
cleaning.
Flächenbündige
Decken
und
Wände
ermöglichen
eine
sehr
einfache
und
wirksame
Reinigung.
ParaCrawl v7.1
Furthermore,
the
flush-fitting
attachment
of
the
cover
strip
is
optically
appealing.
Weiterhin
ist
der
bündige
Anschluss
der
Abdeckleiste
optisch
ansprechend.
EuroPat v2
The
flush-fit
outlet
fitting
comes
with
a
push-to-open
valve.
Die
flächenbündig
integrierte
Ablaufgarnitur
ist
mit
einem
Push-to-Open-Ventil
ausgestattet.
ParaCrawl v7.1
Flush-fitting,
barely
visible
jets
also
give
our
whirlpools
an
exclusive
look.
Flächenbündig
integrierte,
kaum
sichtbare
Düsen
verleihen
auch
unseren
Whirlpools
eine
exklusive
Optik.
ParaCrawl v7.1
Then
the
flush-fitting
design
of
our
HB
series
gas
hobs
makes
an
elegant
solution.
Dann
sind
unsere
Gaskochfelder
der
HB-Serie
mit
ihrem
flächenbündigen
Design
eine
elegante
Lösung.
ParaCrawl v7.1
In
the
process
the
spring
section
237
is
pressed
flat
in
the
direction
of
the
region
206
of
the
flush-mounted
fitting
201
.
Dabei
wird
der
Federabschnitt
237
in
Richtung
des
Bereichs
206
der
Unterputzarmatur
201
flachgedrückt.
EuroPat v2
By
the
flush
fitting
the
window
into
the
sensor
opening
31,
the
accumulation
of
dust
or
dirt
particles
is
prevented.
Durch
die
bündige
Einpassung
in
die
Sensoröffnung
31
wird
die
Ablagerung
von
Staub
oder
Schmutzpartikeln
verhindert.
EuroPat v2
The
flush-fitting
interior
ceiling
with
ventilation
ducts
on
both
sides
and
integrated
LED
lighting
creates
a
pleasant
ambience.
So
schafft
die
flächenbündige
Innendecke
mit
beidseitigen
Lüftungskanälen
und
integrierter
LED-Beleuchtung
ein
angenehmes
Ambiente.
ParaCrawl v7.1
Made
from
100%
natural
raw
materials,
the
flush-fitting
sinks
boast
top-class
material
properties.
Gefertigt
aus
100
%
natürlichen
Rohstoffen
zeichnen
sich
die
flächenbündigen
Spülen
durch
erstklassige
Materialeigenschaften
aus.
ParaCrawl v7.1
The
TECE
range
provides
solutions
from
the
vandal-proof
stainless
steel
solution
to
flush-fitting
installable
designer
plates.
Das
TECE
Sortiment
bietet
Lösungen
von
der
vandalensicheren
Edelstahlauslösung
bis
hin
zu
flächenbündig
einbaubaren
Designerplatten.
ParaCrawl v7.1
This
hinge
has
been
developed
for
40
to
44
mm
flush
fitting
doors.
Dieses
Band
ist
für
Zargen
an
flächenbündigen
Türen
von
40
und
44mm
entwickelt
worden.
ParaCrawl v7.1
The
invention
relates
to
a
covering
rosette
for
a
sanitary
flush-mounted
fitting
with
a
covering
plate
which
is
fastened
to
the
flush-mounted
fitting
and
with
an
ornamental
hood
which
is
detachably
fastened
to
the
covering
plate
by
means
of
a
latching
device,
whereby
covering
plate
and
ornamental
hood
exhibit
coaxial
passage
openings
for
a
region
of
the
flush-mounted
fitting.
Die
Erfindung
betrifft
eine
Abdeck-Rosette
für
eine
sanitäre
Unterputzarmatur
mit
einer
an
der
Unterputzarmatur
befestigbaren
Abdeckplatte
und
einer
mittels
einer
Rasteinrichtung
lösbar
an
der
Abdeckplatte
befestigten
Zierhaube,
wobei
Abdeckplatte
und
Zierhaube
koaxiale
Durchgangsöffnungen
für
einen
Bereich
der
Unterputzarmatur
aufweisen.
EuroPat v2
The
covering
rosette
described
therein
comprises
a
covering
plate
which
for
the
purpose
of
fastening
is
screwed
onto
the
flush-mounted
fitting,
as
well
as
an
ornamental
hood.
Die
dort
beschriebene
Abdeck-Rosette
umfaßt
eine
Abdeckplatte,
die
zur
Befestigung
an
die
Unterputzarmatur
angeschraubt
wird,
sowie
eine
Zierhaube.
EuroPat v2
The
ornamental
hood
16
is
placed
with
its
passage
opening
51
above
the
region
6
of
the
flush-mounted
fitting
1
until
the
edge
region
27
of
the
ornamental
hood
1
abuts
the
plumbing
wall
5
.
Die
Zierhaube
16
wird
mit
ihrer
Durchgangsöffnung
51
über
den
Bereich
6
der
Unterputzarmatur
1
gesteckt,
bis
der
Randbereich
27
der
Zierhaube
1
an
der
Installationswand
5
anliegt.
EuroPat v2
The
unequal
inclination,
described
above,
of
the
sides
14
and
15
of
the
sawtooth-shaped
latching
structure
13
pertaining
to
the
covering
plate
7
and
the
corresponding
pitches
of
the
sides
of
the
sawtooth-shaped
latching
structure
20
pertaining
to
the
ring
element
17
have
the
result
that
it
is
possible
for
the
ring
element
17
to
be
introduced
from
outside
with
a
relatively
small
compressive
force
between
the
passage
opening
52
in
the
covering
plate
7
and
the
circumferential
surface
22
of
the
region
6
of
the
flush-mounted
fitting
1
.
Die
oben
beschriebene
ungleiche
Neigung
der
Flanken
14
und
15
der
sägezahnförmigen
Raststruktur
13
der
Abdeckplatte
7
und
die
damit
korrespondierenden
Steigungen
der
Flanken
der
sägezahnförmigen
Raststruktur
20
des
Ringelements
17
führen
dazu,
daß
sich
das
Ringelement
17
mit
einer
relativ
geringen
Druckkraft
von
außen
zwischen
die
Durchgangsöffnung
52
der
Abdeckplatte
7
und
die
Mantelfäche
22
des
Bereichs
6
der
Unterputzarmatur
1
einführen
läßt.
EuroPat v2
The
ring
element
217
bulges
in
a
spring
section
237
surrounding
the
region
206
of
the
flush-mounted
fitting
201
away
from
the
outer
surface
222
of
the
region
206
in
such
a
way
that
it
only
abuts
the
outer
surface
222
of
the
region
206
with
two
annular
bearing
surfaces
238
and
239
which
are
axially
spaced
from
one
another.
Das
Ringelement
217
wölbt
sich
in
einem
den
Bereich
206
der
Unterputzarmatur
201
umgebenden
Federabschnitt
237
so
von
der
Außenfläche
222
des
Bereichs
206
weg,
daß
es
nur
mit
zwei
axial
voneinander
beabstandeten
ringförmigen
Auflageflächen
238
und
239
an
der
Außenfläche
222
des
Bereichs
206
anliegt.
EuroPat v2
The
covering
plate
207
likewise
contains
a
passage
bore
208
which
serves
to
receive
a
screw,
which
is
not
represented,
for
fastening
to
the
upper
region
of
the
housing
202
of
the
flush-mounted
fitting
201
.
Die
Abdeckplatte
207
enthält
ebenfalls
eine
Durchgangsbohrung
208,
welche
der
Aufnahme
einer
nicht
dargestellten
Schraube
zur
Befestigung
am
oberen
Bereich
des
Gehäuses
202
der
Unterputzarmatur
201
dient.
EuroPat v2
TECHNICAL
FIELD
Covering
rosettes
of
this
type
serve
for
protection
of
the
flush-mounted
fitting
against
spray
and
simultaneously
serve
to
cover,
in
visually
appealing
manner,
the
transition
region
between
the
region
of
the
flush-mounted
fitting
protruding
from
the
wall
and
the
wall
section
adjacent
to
this
region.
Abdeck-Rosetten
dieser
Art
dienen
dem
Schutz
der
Unterputzarmatur
gegen
Spritzwasser
und
gleichzeitig
dazu,
den
Übergangsbereich
zwischen
dem
aus
der
Wand
hervortretenden
Bereich
der
Unterputzarmatur
und
dem
diesem
Bereich
benachbarten
Wandabschnitt
optisch
ansprechend
abzudecken.
EuroPat v2