Translation of "Flat rate payment" in German

In particular, it is proposed that the deficiency payment be replaced by a flat-rate payment.
Vor allem wird vorgeschlagen, die Ausgleichszahlung durch eine Pauschalbeihilfe zu ersetzen.
TildeMODEL v2018

On 1 January 1993 the annual flat-rate payment was FF 20,642.
Der jährliche Pauschal­betrag belief sich am 1. Januar 1993 auf 20.642 FF.
TildeMODEL v2018

In the United Kingdom the benefit is paid in the form of a flat-rate payment.
Im Vereinigten Königreich wird die Leistung in Form eines pauschalen Betrags erbracht.
EUbookshop v2

Where the flat-rate payment contains:
Wenn die Pauschalzahlung Folgendes umfasst:
DGT v2019

Where the flat rate payment contains:
Wenn die Pauschalzahlung Folgendes umfasst:
DGT v2019

The benefits are covered by a flat-rate payment which takes each benefit into account separately.
Die Leistungen sind durch einen Pauschalbetrag abgedeckt, in den jede Leistung getrennt Eingang findet.
EUbookshop v2

Inparticular, it was decided that the deficiency payment linked to variation in market pricesshould be replaced by a flat-rate payment.
Insbesondere wurde vorgeschlagen, die an Marktpreisänderungen geknüpfte Ausgleichszahlung abzuschaffen und durch eine Festprämie zu ersetzen.
EUbookshop v2

The flat-rate payment must be made to the local collector's office prior to the next licensing period.
Die Pauschalzahlung ist bei der örtlich zuständigen Steuerbehörde vor Beginn der nächsten Lizenzperiode zu entrichten.
EUbookshop v2

The joint institution shall collect the flat-rate payment and shall charge interest on late payments.
Die gemeinsame Einrichtung fordert die Pauschale ein und erhebt bei verspäteter Zahlung einen Verzugszins.
ParaCrawl v7.1

There still needs to be a right of reproduction for scientific and cultural works which are educational rather than commercial, together with a flat rate payment if more than 20 % of the book is reproduced.
Ferner muß auch das Recht auf Vervielfältigung kulturwissenschaftlicher Werke zu Unterrichts- und nichtkommerziellen Zwecken festgeschrieben werden, wobei eine angemessene Pauschalvergütung vorzusehen ist, wenn die vervielfältigten Werke einen Anteil von mehr als 20 % am Gesamtvolumen haben.
Europarl v8

The bonus consists of a flat-rate payment made to the dealer by his supplier at regular intervals for each vehicle sold in accordance with the terms applicable.
Der Bonus ist eine Pauschalvergütung, die ein Vertragshändler in regelmäßigen Abständen von seinem Lieferanten erhält, und zwar für jedes Fahrzeug, das er nach den einschlägigen Bestimmungen verkauft.
DGT v2019

These travel expenses shall be reimbursed in the form of a flat-rate payment based on the cost of air travel in the class immediately superior to economy class.
Die Erstattung dieser Reisekosten erfolgt durch Zahlung einer Pauschalvergütung auf der Grundlage der Kosten für eine Flugreise in der unmittelbar über der Economy-Klasse liegenden Klasse.
DGT v2019

If a SNE has effected his removal from his place of residence to his place of secondment, he will be entitled each year to a flat-rate payment equal to the cost of a return journey from his place of secondment to his place of residence for himself, his spouse and any dependent children on the basis of the provisions in force at the Agency.
Ist der ANE vom Wohnort zum Ort der Abordnung umgezogen, so hat er nach Maßgabe der bei der Agentur geltenden Bestimmungen jährlich Anspruch auf eine Pauschalzahlung, die den Aufwendungen für eine Hin- und Rückreise vom Ort der Abordnung zum Wohnort für sich selbst, den Ehegatten und die unterhaltsberechtigten Kinder entspricht.
DGT v2019

We support the flexibility amendments to send a message to the Commission that there is room for different treatment in some Member States in relation to this regime, providing that it does not come from the flat rate payment.
Wir sind für die Änderungsanträge zur Flexibilität, um der Kommission zu signalisieren, dass in einigen Mitgliedstaaten Möglichkeiten für ein differenziertes Vorgehen im Rahmen dieses Systems bestehen, sofern es nicht auf die Pauschalzahlung zurückgeht.
Europarl v8

Staff in categories C and D may receive compensation for overtime worked, either a flat-rate allowance or payment at the appropriate hourly rate.
Die Überstunden der Bediensteten der Laufbahngruppen C und D können entweder pauschal abgegolten oder zum jeweiligen Stundensatz vergütet werden.
JRC-Acquis v3.0

Officials whose place of origin is outside the territories of the Member States of the European Union as well as outside the countries and territories listed in Annex II to the Treaty on the Functioning of the European Union and the territories of the Member States of the European Free Trade Association and who are not nationals of one of the Member States shall not be entitled to the flat-rate payment.
Beamte, deren Herkunftsort außerhalb der Hoheitsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union sowie außerhalb der in Anhang II zum Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union erwähnten Länder und Hoheitsgebiete und der Hoheitsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Freihandelsassoziation liegt, und die nicht die Staatsangehörigkeit eines der Mitgliedstaaten besitzen, haben keinen Anspruch auf die Pauschalvergütung.
TildeMODEL v2018