Translation of "Feverish dream" in German
This
film
is
not
about
dialogue
or
a
stringent
plot,
but
all
about
atmosphere
-
a
feverish
dream
that
has
become
a
film.
In
diesem
Film
geht
es
nicht
um
Dialoge
oder
eine
stringente
Handlung,
es
ist
alles
Atmosphäre,
ein
filmgewordener
Fiebertraum.
WMT-News v2019
The
action's
really
wild
and
there's
so
many
first-class
chicks
(like
Rady,
Anastasia
Christ
und
Vanessa)
in
this,
you
feel
as
if
you
were
having
a
feverish
wet
dream.
Hier
gehts
nämlich
tatsächlich
wild
zur
Sache,
und
es
sind
so
massig
Erstklassmiezen
(wie
Rady,
Anastasia
Christ
und
Vanessa)
am
Start,
dass
man
sich
vorkommt
wie
in
einem
feuchten
Fiebertraum.
ParaCrawl v7.1
This
time
it
is
one
in
which
Manon,
impoverished
like
herself,
dies
in
the
arms
of
her
faithful
lover
Des
Grieux.
Ill
and
despairing,
Marguerite
leaves
the
theatre,
but
the
characters
from
the
ballet
follow
her
into
a
feverish
dream.
Vor
Erschöpfung
stirbt
sie
in
den
Armen
ihres
treuen
Liebhabers
Des
Grieux,
der
ihr
selbst
in
die
Verbannung
gefolgt
war.
Krank
und
verzweifelt
ging
Marguerite
aus
dem
Theater.
Aber
die
Gestalten
des
Balletts
bedrängten
sie
in
ihren
Fieberträumen
und
mischten
sich
mit
den
eigenen
Erinnerungen
und
Hoffnungen.
ParaCrawl v7.1
Only
with
the
help
of
feverish
sexual
dreams,
which
give
him
insights
into
the
most
intimate
female
fantasies,
does
the
main
character,
Sam,
find
a
way
out
of
his
isolation.
Nur
mit
Hilfe
seltsamer
sexueller
Fieberträume,
die
ihm
tiefe
Einblicke
in
intimste
Frauenfantasien
offen-baren,
findet
der
Protagonist
Sam
einen
Ausweg
aus
seiner
Isolation.
ParaCrawl v7.1
The
story
Leibhaftig
(In
the
Flesh;
2003)
reports
on
a
life-threatening
illness
of
the
narrator
shortly
before
the
end
of
the
GDR,
during
which
she
re-experiences
her
past
in
feverish
dreams
and
sudden
recollections
and
thus
"detoxifies"
herself,
finally
to
survive,
in
contrast
to
the
dying
state.
Die
Erzählung
Leibhaftig
(2003)
berichtet
von
einer
lebensgefährlichen
Krankheit
der
Erzählerin
kurz
vor
dem
Ende
der
DDR,
wobei
sie
in
Fieberträumen
und
plötzlichen
Erinnerungen
ihre
Vergangenheit
wiedererlebt,
um
sich
zu
»entgiften«
und
–
anders
als
der
sterbende
Staat
–
schließlich
zu
überleben.
ParaCrawl v7.1
It
was
here
that
she
staged
Nellie’s
“in-between
existence,”
in
which
she
could
only
stare
out
the
window,
write
letters,
or
sink
into
feverish
dreams.
Hier
inszenierte
sie
Nellies
ewiges
„Dazwischenleben“,
ihre
Situation,
aus
der
heraus
sie
nur
aus
dem
Fenster
starren,
mit
Briefen
korrespondieren
oder
in
Fieberträume
versinken
konnte.
ParaCrawl v7.1
Ill
and
despairing,
Marguerite
had
left
the
theatre,
but
the
characters
of
the
ballet
afflicted
her
feverish
dreams
and
mingled
with
her
own
memories
and
hopes.
Krank
und
verzweifelt
geht
Marguerite
aus
dem
Theater.
Aber
die
Gestalten
des
Balletts
bedrängen
sie
in
ihren
Fieberträumen
und
mischen
sich
mit
den
eigenen
Erinnerungen
und
Hoffnungen.
ParaCrawl v7.1