Translation of "False modesty" in German

No point in false modesty, now, is there?
Falsche Bescheidenheit würde keinen Sinn machen, oder?
OpenSubtitles v2018

I have absolutely no time for false modesty.
Ich habe keine Zeit für falsche Bescheidenheit.
OpenSubtitles v2018

I'm not afflicted with false modesty, when I say I play poorly...
Nicht aus falscher Bescheidenheit sage ich, dass ich schlecht spiele ...
OpenSubtitles v2018

Erotic chat you'll feel the benefits of being actual, with no false modesty.
Erotik chat Sie fühlen sich die Vorteile tatsächlich, das ohne falsche Bescheidenheit.
ParaCrawl v7.1

A swimming pool treasure chest: Here was waived without false modesty on anything.
Eine Schwimmbad-Schatztruhe: Hier wurde ohne falsche Bescheidenheit auf nichts verzichtet.
ParaCrawl v7.1

An inappropriate and false modesty in my opinion.
Eine unangebrachte und falsche Bescheidenheit, wie ich finde.
ParaCrawl v7.1

Can't stand false modesty.
Ich mag keine falsche Bescheidenheit.
OpenSubtitles v2018

I am sorry, but I think the time for false modesty is past.
Es tut mir leid, aber ich glaube, die Zeit der falschen Bescheidenheit ist vorbei.
EUbookshop v2

The building comes off naturally, without the impression of industrialist power, without false modesty.
Das Gebäude wirkt selbstverständlich, ohne Ausdruck von großindustrieller Macht, ohne falsche Bescheidenheit.
ParaCrawl v7.1

There's no false modesty here: The DS Action Big Date Automatic has nothing to hide.
Nur keine falsche Bescheidenheit: Die DS Action Big Date Automatic hat nichts zu verbergen.
ParaCrawl v7.1

Erotic chat you'll feel of the advantages of being actual, a slave owner, without false modesty.
Erotik chat Sie fühlen sich die Vorteile tatsächlich ein slave-Inhaber, ohne falsche Bescheidenheit.
ParaCrawl v7.1

This is not an image to be spurned because of false modesty, my dear students.
Das ist kein Image, das aus falscher Bescheidenheit abgelehnt werden muss, meine lieben Studenten.
ParaCrawl v7.1

However, and this is by no means false modesty, I must point out that it is neither the administrators nor the President of the Parliament that sets the agenda, but rather, in all their wisdom, the political group chairmen.
Ich erlaube mir aber in aller Bescheidenheit den Hinweis, dass es nicht die Verwaltung ist, auch nicht das Präsidium des Parlaments, sondern dass es die Fraktionsvorsitzenden sind, die in ihrer Weisheit die Tagesordnung festlegen.
Europarl v8

We have done this through opinions which, false modesty aside, I believe to have been of very high quality.
In der Vergangenheit haben wir durch unsere Stellungnahmen, die ich ohne falsche Bescheidenheit als sehr gut bezeichnen möchte, unseren Beitrag zu einem stärker geeinten, ausgewogeneren, wohl­habenderen, bürgernäheren, wettbewerbsfähigeren, stärkeren und gerechteren Europa geleistet.
TildeMODEL v2018

I hate false modesty.
Ich hasse falsche Bescheidenheit.
OpenSubtitles v2018