Translation of "Executor" in German

At his death, Lovecraft's will named Barlow his literary executor.
Der letzte Wille Lovecrafts ernannte Barlow zu seinem literarischen Nachlassverwalter.
Wikipedia v1.0

After the death of Rhees in 1989 he took over his position as literary executor.
Nach Rhees Tod, 1989, wurde Winch ein Nachlassverwalter Wittgensteins.
Wikipedia v1.0

I was designated as executor in a disposition of property upon death
Ich wurde in einer außergerichtlichen Einigung zwischen den Berechtigten als Nachlassverwalter benannt.
DGT v2019

But after he died, I got this address from the executor of his will.
Aber nachdem er starb, bekam ich diese Adresse vom Testamentsvollstrecker.
OpenSubtitles v2018

I'm Herb Kazzaz's blind executor.
Ich bin Herb Kazzaz' blinder Testamentsvollstrecker.
OpenSubtitles v2018

I shall see to all the details with the executor.
Ich werde alle Details... mit dem Testamentsvollstrecker durchgehen.
OpenSubtitles v2018

He was the executor of the dead widow's estate.
Er war der Testamentsvollstrecker der toten Witwe.
OpenSubtitles v2018

The executor of the estate is supposed to be coming, whoever that is.
Der Testamentsvollstrecker soll kommen, wer immer das ist.
OpenSubtitles v2018

Well, there's nothing technically wrong with the will, so as executor my hands are tied.
Als Testamentsvollstrecker sind mir die Hände gebunden.
OpenSubtitles v2018

Well, in point of fact, I'm the executor of the estate.
Genau genommen bin ich der Testamentsvollstrecker.
OpenSubtitles v2018

He's the executor of CeCe's will, so that's sketchy, right?
Er ist der Testamentsvollstrecker, also ist das verdächtig, oder?
OpenSubtitles v2018

A beneficiary is not allowed to reward an executor.
Ein Begünstigter darf den Nachlassverwalter nicht entlohnen.
OpenSubtitles v2018

I'm the Christians' attorney and an executor of the estate.
Ich bin der Anwalt der Familie Christian und der Testamentsvollstrecker.
OpenSubtitles v2018