Translation of "Executor" in German
At
his
death,
Lovecraft's
will
named
Barlow
his
literary
executor.
Der
letzte
Wille
Lovecrafts
ernannte
Barlow
zu
seinem
literarischen
Nachlassverwalter.
Wikipedia v1.0
After
the
death
of
Rhees
in
1989
he
took
over
his
position
as
literary
executor.
Nach
Rhees
Tod,
1989,
wurde
Winch
ein
Nachlassverwalter
Wittgensteins.
Wikipedia v1.0
I
was
designated
as
executor
in
a
disposition
of
property
upon
death
Ich
wurde
in
einer
außergerichtlichen
Einigung
zwischen
den
Berechtigten
als
Nachlassverwalter
benannt.
DGT v2019
But
after
he
died,
I
got
this
address
from
the
executor
of
his
will.
Aber
nachdem
er
starb,
bekam
ich
diese
Adresse
vom
Testamentsvollstrecker.
OpenSubtitles v2018
I'm
Herb
Kazzaz's
blind
executor.
Ich
bin
Herb
Kazzaz'
blinder
Testamentsvollstrecker.
OpenSubtitles v2018
I
shall
see
to
all
the
details
with
the
executor.
Ich
werde
alle
Details...
mit
dem
Testamentsvollstrecker
durchgehen.
OpenSubtitles v2018
He
was
the
executor
of
the
dead
widow's
estate.
Er
war
der
Testamentsvollstrecker
der
toten
Witwe.
OpenSubtitles v2018
The
executor
of
the
estate
is
supposed
to
be
coming,
whoever
that
is.
Der
Testamentsvollstrecker
soll
kommen,
wer
immer
das
ist.
OpenSubtitles v2018
Well,
there's
nothing
technically
wrong
with
the
will,
so
as
executor
my
hands
are
tied.
Als
Testamentsvollstrecker
sind
mir
die
Hände
gebunden.
OpenSubtitles v2018
Well,
in
point
of
fact,
I'm
the
executor
of
the
estate.
Genau
genommen
bin
ich
der
Testamentsvollstrecker.
OpenSubtitles v2018
He's
the
executor
of
CeCe's
will,
so
that's
sketchy,
right?
Er
ist
der
Testamentsvollstrecker,
also
ist
das
verdächtig,
oder?
OpenSubtitles v2018
A
beneficiary
is
not
allowed
to
reward
an
executor.
Ein
Begünstigter
darf
den
Nachlassverwalter
nicht
entlohnen.
OpenSubtitles v2018
I'm
the
Christians'
attorney
and
an
executor
of
the
estate.
Ich
bin
der
Anwalt
der
Familie
Christian
und
der
Testamentsvollstrecker.
OpenSubtitles v2018