Translation of "Emblematic for" in German
The
Taliban
are
emblematic
of
despite
for
one’s
own
cultural
past.
Die
Taliban
sind
das
Sinnbild
für
die
Verachtung
der
eigenen
kulturellen
Vergangenheit.
ParaCrawl v7.1
In
my
world,
a
mountain
like
Tolpagorni
is
emblematic
for
the
alpine
region.
In
meiner
Vorstellung
steht
ein
Berg
wie
der
Tolpagorni
symbolisch
für
alpine
Regionen.
ParaCrawl v7.1
It
is
an
emblematic
accessory
for
fetishistic
games.
Dies
ist
ein
ikonisches
Accessoire
für
fetischistische
Spiele.
ParaCrawl v7.1
The
Taliban
are
emblematic
of
despite
for
one's
own
cultural
past.
Die
Taliban
sind
das
Sinnbild
für
die
Verachtung
der
eigenen
kulturellen
Vergangenheit.
ParaCrawl v7.1
Sir
Alfred
Mehran's
biography
seems
to
be
emblematic
for
the
figure
of
the
nomad.
Sir
Alfred
Mehrans
Biographie
scheint
emblematisch
für
die
Figur
des
Nomaden
zu
stehen.
ParaCrawl v7.1
Yves
Netzhammer
uses
emblematic
language
for
the
visualisation
of
his
between
worlds.
Yves
Netzhammer
benutzt
für
die
Visualisierung
seiner
Zwischenwelten
eine
zeichenhafte
Sprache.
ParaCrawl v7.1
The
year
1963
is
emblematic
for
Bulgaria's
industrialization.
Das
Jahr
1963
ist
emblematisch
für
die
Industrialisierung.
ParaCrawl v7.1
In
Tenerife,
the
“Guachinches”
(small
restaurants)
have
become
emblematic
for
our
island.
Auf
Teneriffa
sind
die
“Guachinches”
(kleine
Kneipen)
emblematisch
für
unsere
Insel
geworden.
CCAligned v1
Tryavna
is
an
emblematic
name
for
every
Bulgarian
tempted
by
our
history
and
fate.
Trjavna
ist
ein
emblematischer
Name
für
jeden
von
der
bulgarischen
Geschichte
und
Schicksal
verführten
Bulgaren.
ParaCrawl v7.1
It
is
obvious
that
the
media
will
have
a
major
role
to
play
and
we
must
use
the
opportunity
of
the
large-scale
gatherings
and
emblematic
events
planned
for
2008
to
combat,
in
particular,
the
trafficking
of
human
beings
and
enforced
prostitution.
Selbstverständlich
müssen
die
Medien
eine
große
Rolle
spielen,
und
wir
müssen
die
Gelegenheit
der
großen
Zusammenkünfte
und
symbolhaften
Veranstaltungen
nutzen,
die
für
2008
geplant
sind,
um
insbesondere
den
Menschenhandel
und
die
Zwangsprostitution
zu
bekämpfen.
Europarl v8
The
rehabilitation
of
the
Beira
corridor
is
an
emblematic
project
for
Mozambique,
restoring
efficient
links
to
other
countries
in
the
region
and
facilitating
international
trade.
Die
Instandsetzung
des
Beira-Korridors
ist
für
Mosambik
von
symbolischer
Bedeutung,
da
dadurch
wichtige
Verbindungen
zu
anderen
Ländern
der
Region
wiederhergestellt
und
der
internationale
Handel
erleichtert
wird.
TildeMODEL v2018
The
elimination
of
freedom
of
speech,
association
and
assembly,
the
use
of
torture
and
abuse,
violence
against
women
and
minors
and
the
suppression
of
the
most
basic
workers'
rights
make
it
an
emblematic
case
for
the
EU.
Wegen
der
Abschaffung
der
Meinungs-,
Vereinigungs-
und
Versammlungsfreiheit,
wegen
der
Folter
und
Misshandlung,
der
Gewalt
gegen
Frauen
und
Minderjährige
und
der
Unterdrückung
der
elementarsten
Arbeitnehmerrechte
hat
dieser
Fall
für
die
EU
emblematischen
Charakter
und
darf
nicht
toleriert
werden.
TildeMODEL v2018
This
man
was
emblematic
for
the
human
condition
so
he
couldn't
be
linked
to
a
specific
culture
or
language.
Dieser
Mann
war
sinnbildlich
für
das
Menschsein.
Demnach
durfte
er
an
keine
bestimmte
Kultur
oder
Sprache
gebunden
sein.
OpenSubtitles v2018
Tim
Ackermann
found
the
performance
Gal
presented
in
February
in
Florence
emblematic
for
the
new
agenda
at
the
tradition-rich
artists'
house.
Die
furiose
Performance,
die
Gal
im
Februar
in
Florenz
präsentiert
hat,
reflektiert
für
Tim
Ackermann
die
neue
programmatische
Ausrichtung
des
Künstlerhauses.
ParaCrawl v7.1
As
an
emblematic
ambassador
for
the
Alsatian
vineyard
for
nearly
70
years,
the
association
wishes
to
attract
the
younger
generation
of
Alsatian
professionals
to
its
ranks
to
ensure
its
future
dynamism.
Als
emblematische
Botschafterin
für
den
elsässischen
Weinberg
seit
fast
70
Jahren
möchte
der
Verein
die
jüngere
Generation
elsässischer
Fachkräfte
für
sich
gewinnen,
um
seine
zukünftige
Dynamik
zu
sichern.
ParaCrawl v7.1
The
signs
point
towards
Cologne,
a
city
which
could
well
be
emblematic
for
the
country
in
this
period.
Die
Zeichen
deuten
auf
Köln,
eine
Stadt,
die
als
Sinnbild
für
dieses
Land
in
dieser
Zeit
stehen
mag.
ParaCrawl v7.1
And
emblematic
for
what
we
do
here,
because
the
Berlinale
is
also
a
balancing
act
between
the
cinematic
art
we
want
to
showcase,
and
the
annual
spectacle
that
the
Berlinale
represents.
Und
emblematisch
für
das,
was
wir
hier
machen,
denn
als
Berlinale
befinden
wir
uns
ebenso
in
dem
Spagat
zwischen
der
Filmkunst,
die
wir
zeigen
wollen,
und
diesem
Spektakel,
das
die
Berlinale
einmal
im
Jahr
darstellt.
ParaCrawl v7.1
Midnight-blue
figures
dancing
ecstatically
in
the
brilliant
red
of
a
spotlight:
Helmut
Middendorf's
painting
Electric
Night
is
emblematic
for
the
painting
style
of
Berlin's
famous
"Moritzboys."
Nachtblaue
Gestalten,
die
ekstatisch
im
leuchtend
roten
Scheinwerferlicht
tanzen:
Helmut
Middendorfs
Gemälde
Electric
Night
steht
emblematisch
für
die
Malerei
der
Berliner
"Moritzboys".
ParaCrawl v7.1
For
the
occasion
two
emblematic
for
Elias
Canetti
places
were
chosen:
Ruse
(Rustschuk),
his
birthplace,
where
everything
"had
already
happened
once",
and
Vienna,
his
"second
homeland".
Damit
gehen
wir
an
zwei
für
Elias
Canetti
emblematische
Orte:
Ruse
(Rustschuk),
seine
Geburtsstadt,
wo
alles
„schon
einmal
geschehen
war“,
und
Wien,
seine
„zweite
Heimat“.
ParaCrawl v7.1
Since
March
2015
Julia
Kestler
was
studying
the
main
aspects
of
the
breeding
of
this
emblematic
species
for
the
Poda
Protected
Site.
Seit
März
2015
erforschte
Julia
Kestler
die
wichtigsten
Aspekte
rund
um
das
Brüten
dieser
für
das
Naturschutzgebiet
Poda
emblematischen
Art.
ParaCrawl v7.1
The
Macedonian
national
dishes
and
drinks
are
also
emblematic
for
the
country.
Die
Kultur
der
Republik
Mazedonien
und
die
bis
die
Neuzeit
gebliebenen
Denkmäler
sind
auch
ein
Sinnbild
für
die
Geschichte
des
Balkans.
ParaCrawl v7.1
The
existing
complex
of
town
hall
and
civic
hall
in
the
center
of
Eschborn
was
emblematic
for
the
small
town’s
willy-nilly
development
into
a
boom
town.
Der
bisherige
Komplex
aus
Rathaus
und
Stadthalle
im
Stadtzentrum
von
Eschborn
war
Sinnbild
für
die
ungeordnete
Entwicklung
von
der
Klein-
zur
Hochkonjunkturstadt.
ParaCrawl v7.1
Muddy
became
emblematic
for
so
much
-
not
just
the
blues
generally,
but
also
the
twentieth-century
migration
from
a
southern
rural
culture
to
a
northern
urban
one,
the
evolution
from
acoustic
music
to
electric
music,
and
the
acceptance
of
African
American
culture
into
American
society.
Im
Lauf
seines
Lebens
wurde
Muddy
Waters
zum
Sinnbild
für
vieles
-
nicht
nur
für
den
Blues
schlechthin,
sondern
auch
für
die
Migration
aus
einer
ländlichen
Kultur
des
Südens
in
eine
urbane
Kultur
des
Nordens,
für
die
Evolution
der
elektrischen
Musik
aus
der
akustischen
Musik
und
für
die
Akzeptanz
der
afroamerikanischen
Kultur
in
der
amerikanischen
Gesellschaft.
ParaCrawl v7.1
Divine
Providence
has
allowed
our
meeting
to
take
place
here
in
this
convent
of
Bzommar,
which
is
so
emblematic
for
the
Armenian
Catholic
Church.
Die
göttliche
Vorsehung
hat
unsere
Begegnung
in
diesem
Kloster
von
Bzommar
möglich
gemacht,
das
für
die
armenisch-katholische
Kirche
steht.
ParaCrawl v7.1