Translation of "Disoriented" in German

You're disoriented, you're angry...
Du bist desorientiert, du bist wütend...
OpenSubtitles v2018

You said you wanted your mother to appear disoriented.
Sie sagten, Sie wollten, dass Ihre Mutter desorientiert wirkt.
OpenSubtitles v2018

And then when he's disoriented, I follow up with something like...
Dann ist er durcheinander, und ich komme mit so was wie:
OpenSubtitles v2018

Oh, he might be a little disoriented, after the way he came out of stasis.
Er könnte nachdem er aus der Stase kam etwas desorientiert sein.
OpenSubtitles v2018

Maybe his phone's damaged Or he's disoriented.
Vielleicht ist sein Telefon beschädigt oder er ist orientierungslos.
OpenSubtitles v2018

When she takes the pills she becomes disoriented.
Wenn sie sie vergisst, kommt sie durcheinander.
OpenSubtitles v2018

He wants me to be disoriented, but I'm positive about this.
Ich will mich verwirren, aber ich bin mir hierbei sicher.
OpenSubtitles v2018

Now, during the interview, he slurred his words, he sounded disoriented...
Während des Interviews sprach er undeutlich und klang desorientiert...
OpenSubtitles v2018

I mean, I have been spaced out and disoriented at times.
Ich meine, ich bin zeitweise high und desorientiert gewesen.
OpenSubtitles v2018

We found him walking Route 79, disoriented.
Wir fanden ihn auf der Route 79, verwirrt.
OpenSubtitles v2018

Chatty, disoriented-- incapable of concealing the truth.
Gesprächig, desorientiert... unfähig, die Wahrheit zu verschweigen.
OpenSubtitles v2018

He woke up completely disoriented and panicked -- he needs rest.
Er ist komplett desorientiert aufgewacht und in Panik ausgebrochen -- er braucht Ruhe.
OpenSubtitles v2018

You were disoriented, and speaking to Jaye seemed to be helping.
Sie waren desorientiert, und mit Jay zu sprechen, schien zu helfen.
OpenSubtitles v2018

I don't believe he was just disoriented like he's claiming.
Ich glaube nicht, das er nur orientierungslos war, wie er aussagte.
OpenSubtitles v2018

You're still a little disoriented from the time slips, aren't you?
Du bist immer noch ein wenig wegen dem Zeitsprung desorientiert, oder?
OpenSubtitles v2018