Translation of "Dishearten" in German

But it should not dishearten us.
Doch es darf uns nicht entmutigen.
ParaCrawl v7.1

This is likely to dishearten Israeli doves – and embolden hawks in their insistence that no progress toward peace is possible without the Palestinians’ unequivocal acceptance of Israel as the Jewish national homeland.
Das wird wahrscheinlich die israelischen Tauben entmutigen – und die Falken in ihrer Nachdrücklichkeit bestätigen, dass ohne die unmissverständliche Akzeptanz Israels als Heimatstaat der Juden kein Fortschritt in Richtung Frieden möglich ist.
News-Commentary v14

Yet, in reason, no king should possess himself with any appearance of fear, lest he, by showing it, should dishearten his army.
Doch sollte kein vernünftiger Mensch ihn mit einem Schein von Furcht einnehmen, damit er nicht, indem er sie verrät, sein Heer auch noch entmutigt.
OpenSubtitles v2018

But you should not dishearten even the rigor and seriousness of speculative theology in pateracchi and compromises, under the guise of “pastoral”, If we want to transform the pastor in a Fixer and scheming business man and faithful in animals, breeding sheep.
Aber Sie sollten nicht entmutigen, sogar die strenge und Ernsthaftigkeit der spekulativen Theologie in Pateracchi und Kompromisse, unter dem Deckmantel der “pastoral”, Wenn wir wollen, der Pastor in einem Fixierbad und intriganter Geschäftsmann und Gläubigen in Tiere zu verwandeln, Zuchtschafe.
ParaCrawl v7.1

Yet this should not dishearten you, for each individual soul is a gain for Me, therefore you should seek to attract them with all your love, try to deliver them from spiritual darkness and constantly request strength from Me.
Doch das darf euch nicht entmutigen, denn eine jede einzige Seele ist für Mich ein Gewinn, darum werbet mit aller Liebe um sie, suchet sie zu erretten aus der geistigen Finsternis, und fordert bei Mir ständig die Kraft an.
ParaCrawl v7.1

If you are living in an upland, maintaining a vehicle must be hard during winter and fall, but this should not dishearten you because there are many ways to prevent inconveniences that may result from extreme weather conditions.
Wenn Sie in einem Hochland leben, einen Träger muss beizubehalten während des Winters und des Falles hart sein, aber dieses sollte nicht Sie entmutigen, weil es viele Weisen gibt, Unannehmlichkeiten zu verhindern, die aus extremen Wetterbedingungen resultieren können....
ParaCrawl v7.1

We kept the details from them simply because we didn't want to dishearten them.
Sie hatten kaum Erholung. Wir haben ihnen keine Einzelheiten über den Flug nach Warschau erzählt, denn wir wollten sie nicht entmutigen.
ParaCrawl v7.1

And sanctions no longer aim to dishearten the bourgeoisie in an effort to turn it against the regime, but to make Russia and China pay for Syria.
Und die Sanktionen sollen nicht mehr die Bourgeoisie demoralisieren und sie gegen das Regime aufhetzen, sondern Russland und China zwingen, für Syrien zu bezahlen.
ParaCrawl v7.1

Remember that we are on the verge of a terrible ruin and I don’t say it to dishearten you but to invite you, with fervour and a total sincerity of the heart, to prayer so that Our Lady may assist us.
Vergessen Sie nicht, dass wir auf dem Punkt in einer schrecklichen Katastrophe, und ich sage das nicht, um Sie zu entmutigen, sondern Sie einladen, mit Inbrunst und völlige Offenheit des Herzens, das Gebet, damit wir die Jungfrau kann Helfen.
ParaCrawl v7.1

But you should not dishearten even the rigor and seriousness of speculative theology in pateracchi and compromises, under the guise of "pastoral", If we want to transform the pastor in a Fixer and scheming business man and faithful in animals, breeding sheep.
Aber Sie sollten nicht entmutigen, sogar die strenge und Ernsthaftigkeit der spekulativen Theologie in Pateracchi und Kompromisse, unter dem Deckmantel der "pastoral", Wenn wir wollen, der Pastor in einem Fixierbad und intriganter Geschäftsmann und Gläubigen in Tiere zu verwandeln, Zuchtschafe.
ParaCrawl v7.1

The enemy tries to dishearten the Iranian nation and the youth so as to impose its will on Iran, he noted.
Der Feind versucht, die Iranische Nation und die Jugend besonders zu entmutigen, um somit dem Iran seinen Willen aufzuzwingen.
ParaCrawl v7.1

Seen from a different angle, and returning to the things that prevail in the real world, where the dominant empire exists and almost 200 sovereign states have to wrestle with all kinds of conflicts and political, economic, environmental, religious and other interests, the only thing missing is to award the brilliant Yankee way of thinking of Oscar Arias, trying to gain some time, strengthen the coup, and dishearten the international bodies that supported Zelaya.
Von einem anderen Gesichtspunkt aus gesehen und zu den Dingen zurückkehrend, die in der realen Welt überwiegen, wo das herrschende Imperium existiert und knapp 200 souveräne Staaten mit aller Art von politischen, wirtschaftlichen, die Umwelt betreffenden, religiösen und anderen Konflikten und Interessen kämpfen müssen, fehlt nur etwas, um die geniale Yankee-Idee - an Oscar Arias zu denken, um zu versuchen, Zeit zu gewinnen, den Putsch zu konsolidieren und die Zelaya unterstützenden internationalen Organisationen zu demoralisieren - mit einem Preis auszuzeichnen.
ParaCrawl v7.1

But this did not dishearten the automaker and courageously announced that it will sell the caliber worldwide and use it to establish the Dodge nameplate.
Aber dies nicht entmutigen die Autohersteller und mutig angekündigt, dass sie verkaufen Kaliber weltweit und es verwenden, um die Dodge Typenschild.
ParaCrawl v7.1

This arrangement was made to exploit the weaknesses of the Rajputs and to dishearten and demoralize the civil population.
Diese Vereinbarung wurde getroffen, um die Schwächen der Rajputen zu nutzen und zu entmutigen und die Zivilbevölkerung zu demoralisieren.
ParaCrawl v7.1

If getting married in any of the above churches is not a possibility for you, don't let this dishearten you.
Lassen Sie sich jedoch nicht entmutigen, falls diese drei Varianten auch keine Möglichkeit für Sie darstellen.
ParaCrawl v7.1

Remember that we are on the verge of a terrible ruin and I don't say it to dishearten you but to invite you, with fervour and a total sincerity of the heart, to prayer so that Our Lady may assist us.
Vergessen Sie nicht, dass wir auf dem Punkt in einer schrecklichen Katastrophe, und ich sage das nicht, um Sie zu entmutigen, sondern Sie einladen, mit Inbrunst und völlige Offenheit des Herzens, das Gebet, damit wir die Jungfrau kann Helfen.
ParaCrawl v7.1

Ayatollah Khamenei told a group of students on the occasion of 13th Aban (November 4) that the enemy tries to dishearten the Iranian nation and the youth so as to impose its will on Iran.
Imam Khamenei sagte zum Anlass des 13. Aban (4. November) vor einer Gruppe von Studenten, dass der Feind versuche, die Iranische Nation und ihre Jugend zu entmutigen, Um Iran somit seinen Willen aufzuzwingen.
ParaCrawl v7.1