Translation of "Discontent about" in German
In
the
late
1930s,
people
were
also
worrying
about
discontent
in
Europe,
which
had
already
powered
the
rise
of
Adolph
Hitler
and
Benito
Mussolini.
Und
auch
in
den
späten
1930er
Jahren
machten
sich
die
Leute
Sorgen
über
die
Unzufriedenheit
in
Europa,
die
bereits
den
Aufstieg
von
Adolph
Hitler
und
Benito
Mussolini
bewirkt
hatte.
News-Commentary v14
Inchoate
discontent
about
globalization,
Trump
has
shown,
can
easily
be
channeled
to
serve
an
altogether
different
agenda,
more
in
line
with
elites’
interests.
Eine
rudimentäre
Unzufriedenheit
über
die
Globalisierung
lässt
sich,
wie
Trump
gezeigt
hat,
problemlos
so
umleiten,
dass
sie
einer
völlig
anderen,
stärker
mit
den
Interessen
der
Eliten
abgestimmten
Agenda
dient.
News-Commentary v14
But
that
hope
has
faded
now
that
populist
movements
across
the
West,
tapping
into
public
discontent
about
the
dawning
world
order,
have
succeeded
at
the
polls.
Aber
jetzt,
angesichts
der
Wahlerfolge
populistischer
Bewegungen,
die
im
gesamten
Westen
die
Unzufriedenheit
der
Öffentlichkeit
über
die
neue
Weltordnung
ausnutzen,
ist
diese
Hoffnung
verblasst.
News-Commentary v14
Despite
the
blog's
discontent
"about
the
nature
of
the
coverage
of
the
earthquake
in
Haiti
on
American
television
and
other
media",
in
another
post
it
follows
the
Herald
team
as
it
reports
on
another
area
that
is
receiving
little
media
attention,
Carrefour:
Trotz
der
Unzufriedenheit
des
Blogs
"über
die
Art
der
Berichterstattung
im
amerikanischen
Fernsehen
und
den
anderen
Medien
über
das
Erdbeben
in
Haiti",
folgt
er
in
einem
anderen
Beitrag
dem
Herald-Team,
welches
über
ein
anderes
Gebiet
berichtet,
dass
sehr
wenig
Medien-Aufmerksamkeit
erhalten
hat:
Carrefour:
GlobalVoices v2018q4
Some
civil
society
representatives
have
voiced
discontent
about
the
involvement
of
civil
society
in
the
council
of
their
country
and
in
SD
processes
in
general.
Einige
Vertreter
der
Zivilgesellschaft
haben
ihren
Unmut
über
die
Art
der
Einbindung
der
Zivilgesellschaft
in
den
Nationalen
Rat
für
nachhaltige
Entwicklung
ihres
Mitgliedstaates
und
in
Fragen
der
nachhaltigen
Entwicklung
im
allgemeinem
zum
Ausdruck
gebracht.
TildeMODEL v2018
Mr
Vever
pointed
out
that
opinion
polls
showed
there
was
discontent
about
certain
technocratic
aspects
of
European
integration
and
not
vis-à-vis
the
integration
process
itself.
Herr
VEVER
unterstreicht,
dass
die
Meinungsumfragen
auf
ein
Gefühl
der
Unzufriedenheit
der
Bürger
gegenüber
bestimmten
technokratischen
Aspekten
der
europäischen
Integration
schließen
lassen,
nicht
aber
gegenüber
dieser
Integration
selbst.
TildeMODEL v2018
A
number
of
civil
society
representatives
have
voiced
discontent
about
the
insufficient
involvement
of
civil
society
in
their
national
Council
and
in
SD
processes
in
general.
Einige
Vertreter
der
Zivilgesellschaft
haben
ihren
Unmut
über
die
ungenügende
Einbindung
der
Zivilgesellschaft
in
den
Nationalen
Rat
für
nachhaltige
Entwicklung
ihres
Mitgliedstaates
und
in
Fragen
der
nachhaltigen
Entwicklung
im
Allgemeinen
zum
Ausdruck
gebracht.
TildeMODEL v2018
If
this
repression
was
intended
to
contain
growing
popular
discontent
about
economic
policy,
the
result
seems
to
have
been
quite
the
opposite.
Wenn
die
Anwendung
solcher
Mittel
dazu
dienen
sollte,
der
wachsenden
Unzufriedenheit
der
Bevölkerung
mit
den
wirtschaftspolitischen
Entscheidungen
Einhalt
zu
gebieten,
so
ist
wahrscheinlich
genau
das
Gegenteil
eingetreten.
TildeMODEL v2018
We
have
all
been
able
to
see
how
the
pleas
addressed
to
Greece
to
make
further
efforts
to
reduce
its
debt
and
to
obtain
lasting
stability
do
not
only
pertain
to
the
situation
of
Greece
itself,
but
also
to
the
discontent
about
the
way
in
which
other
Member
States
with
a
very
high
debt
ratio
have
behaved,
not
making
sufficient
use
of
the
options
available
to
them,
as
a
result
of
economic
growth
and
low
interest
rates,
to
reduce
the
debt.
Wir
haben
alle
feststellen
können,
daß
das
inständige
Ersuchen
an
Griechenland,
weitere
Anstrengungen
zur
Senkung
der
Schulden
und
für
eine
nachhaltige
Stabilität
zu
unternehmen,
nicht
nur
mit
der
Situation
Griechenlands
selbst
im
Zusammenhang
steht,
sondern
ebenso
mit
der
Unzufriedenheit
darüber,
wie
sich
auch
andere
Mitgliedstaaten
mit
einer
sehr
hohen
Schuldenrate
verhalten
und
die
infolge
des
wirtschaftlichen
Wachstums
und
der
niedrigen
Zinsen
gestiegenen
Möglichkeiten
zur
Schuldensenkung
zu
wenig
nutzen.
Europarl v8
The
In-Service
Training
course,
“Group
Dynamics
and
Social
Skills
in
the
Classroom”,
was
created
to
address
growing
concerns
about
discontent
among
schoolteachers.
Der
Weiterbildungskurs
„Gruppendynamik
und
soziale
Fähigkeiten
im
Klassenzimmer“
wurde
in
Reaktion
auf
die
wachsenden
Besorgnis
über
die
Unzufriedenheit
unter
Lehrern
entwickelt.
EUbookshop v2
A
person
who
hides
his
discontent
about
a
fashion,
policy,
or
political
regime
makes
it
harder
for
others
to
express
discontent.
Eine
Person,
die
ihr
Nichteinverständnis
zu
einer
Mode,
Politik
oder
Regierungsform
zurückhält,
macht
es
für
andere
umso
schwieriger,
deren
Nichteinverständnis
auszudrücken.
WikiMatrix v1
But,
despite
the
pains
my
father
had
taken,
the
other
designers
expressed
growing
discontent
about
Korolev
getting
all
the
publicity,
even
if
anonymously.
Doch
trotz
der
Mühen,
die
mein
Vater
sich
gemacht
hatte,
brachten
die
übrigen
Konstrukteure
ihre
wachsende
Unzufriedenheit
darüber
zum
Ausdruck,
dass
Koroljow
die
gesamte
öffentliche
Aufmerksamkeit
erhielt
–
und
sei
es
anonym.
News-Commentary v14
As
it
turned
out,
all
negative
comments
about"Armel"
(perfume),
negative
reviews
and
discontent
are
about
the
properties
of
fragrances.
Wie
sich
herausstellte,
alle
negativen
Kommentare
über"Armel"
(Parfüm),
negative
Bewertungen
und
Unzufriedenheit
betreffen
die
Eigenschaften
von
Düften.
ParaCrawl v7.1
There
it
became
evident
that
the
main
problem
was
a
certain
disenchantment
with
politics
and
discontent
about
"politicians"
on
the
whole.
Dort
wurde
deutlich,
dass
das
Hauptproblem
heute
eine
bestimmte
Politikverdrossenheit
und
Unmut
gegen
"die
Politiker"
insgesamt
ist.
ParaCrawl v7.1
But
now
the
euphoria
has
subsided
into
discontent
about
poverty
and
displacement,
and
demonstrations
have
turned
into
violence.
Doch
mittlerweile
ist
die
Euphorie
der
Unzufriedenheit
Ã1?4ber
Armut
und
Verdrängung
gewichen,
sind
Demonstrationen
in
Gewalt
umgeschlagen.
ParaCrawl v7.1
And
more
than
that:
It
is
a
mortal
danger
to
European
democracy,
since
the
[37]
EU
has
already
killed
the
freedom
of
the
media
and
introduced
severe
punishment
for
Europeans
expressing
their
discontent
too
clearly
about
the
culture
to
replace
their
own
([38]
Framework
Decision
on
Racism
and
Xenophobia)
–
which
is
being
imposed
on
the
Europeans,
more
and
more
against
their
will.
Mehr
noch:
sie
ist
eine
tödliche
Gefahr
für
die
europäische
Demokratie,
denn
die
EU
hat
schon
die
Freiheit
der
Medien
getötet
und
für
die
Europäer,
die
ihre
Unzufriedenheit
über
die
Kultur,
die
ihre
Eigene
ersetzen
soll,
und
die
derzeit
den
Europäern
immer
mehr
zuwider
ist,
zu
deutlich
zum
Ausdruck
bringen,
schwere
Strafen
eingeführt
(Rahmenbeschluss
zum
Rassismus
und
Fremdenfurcht).
ParaCrawl v7.1
However,
he
sees
her
more
often
after
that
until
the
manager
of
the
band,
Yukari
(Ayumi
Ito),
expresses
her
discontent
about
this.
Er
trifft
sie
aber
schließlich
öfter,
bis
die
Managerin
der
Band,
Yukari
(Ayumi
Ito),
ihre
Unzufriedenheit
darüber
äußert.
ParaCrawl v7.1
Small
flow
of
work
is
possible
at
this
time
–
if
the
soulmate
begins
to
show
discontent
about
it,
it
is
not
necessary
to
react
sharply,
and
then
the
conflict
will
not
reach
–
the
problem
at
work
will
be
solved
quickly,
and
it
is
not
necessary
to
heat
the
atmosphere
in
a
family
because
of
it.
Es
ist
der
kleine
Andrang
der
Arbeit
zu
dieser
Zeit
möglich
–
wenn
die
zweite
Hälfte
die
Unzufriedenheit
in
diesem
Zusammenhang
zeigen
wird,
man
muss
heftig
nicht
reagieren,
auch
dann
wird
bis
zum
Konflikt
nicht
ankommen
–
das
Problem
auf
der
Arbeit
wird
sich
schnell
entscheiden,
und,
die
Atmosphäre
in
der
Familie
wegen
seiner
glühen
es
muss
nicht.
ParaCrawl v7.1
The
diary
of
Carlo
Monti,
an
Italian
diplomat
who
was
very
close
to
Pope
Benedict,
published
by
Antonio
Scotta,
reports
the
story
that
the
cardinal’s
residence,
the
small
villa
in
Santa
Marta,
the
“little
Vatican”,
as
it
was
known,
was
the
meeting
place
and
center
out
of
which
discontent
about
the
successor
to
Pius
X
made
its
way
into
the
world.
Aus
dem
von
Antonio
Scottà
veröffentlichten
Tagebuch
Carlo
Montis,
eines
italienischen
Diplomaten,
der
mit
Papst
Benedikt
gut
vertraut
war,
geht
hervor,
daß
die
Wohnung
des
Kardinals,
Haus
Santa
Marta,
der
sogenannte
„Vaticanetto“,
jener
Ort
war,
an
dem
man
seiner
Unzufriedenheit
über
den
Nachfolger
von
Pius
X.
ungeniert
Luft
machen
konnte.
ParaCrawl v7.1
Despite
the
growing
public
discontent
and
grievances
about
government
policies
and
the
leadership
of
Prime
Minister
Najib
Razak,
Malaysia
is
a
relatively
stable,
semi-authoritarian
regime.
Trotz
des
lauter
werdenden
öffentlichen
Unmuts
und
der
Klagen
über
die
Politik
und
die
Führung
von
Premierminister
Najib
Razak
und
seiner
Regierung
ist
Malaysia
ein
stabiles,
semi-autoritäres
Regime.
ParaCrawl v7.1
Just
now,
in
the
times
in
which
the
discontent
about
the
leaders
of
Thai
football
becomes
louder.
Gerade
jetzt,
in
Zeiten,
in
denen
der
Unmut
über
die
Führungspersönlichkeiten
im
thailändischen
Fußball
immer
lauter
wird.
ParaCrawl v7.1
Individual
patients
express
their
discontent
about
the
prescribed
procedures
in
their
reviews,
considering
their
number
to
be
insufficient.
Einzelne
Patienten
äußern
ihre
Unzufriedenheit
über
die
vorgeschriebenen
Verfahren
in
ihren
Übersichten,
wobei
ihre
Anzahl
als
unzureichend
angesehen
wird.
ParaCrawl v7.1
General
discontent
about
the
political
situation
in
the
country
or
about
the
situation
of
some
communities
may
lead
to
mixed
political-religious
forms
of
protest.
Allgemeine
Unzufriedenheit
mit
der
politischen
Lage
im
Land
überhaupt
oder
mit
der
unterdrückten
Lage
einiger
Gemeinschaften
in
diesem
Land
kann
gemischte
politisch-religiöse
Formen
des
Protestes
annehmen.
ParaCrawl v7.1