Translation of "Demonisation" in German
We
cannot
allow
the
demonisation
of
the
Dalai
Lama.
Wir
dürfen
die
Dämonisierung
des
Dalai
Lama
nicht
zulassen.
Europarl v8
The
demonisation
of
populist
movements
is
unhelpful.
Die
Dämonisierung
populistischer
Strömungen
ist
nicht
hilfreich.
ParaCrawl v7.1
That's
why
it
closes
its
eyes
to
the
demonisation
of
Jews
by
Muslims.
Deswegen
verschließt
sie
die
Augen
vor
der
Dämonisierung
der
Juden
durch
die
Muslime.
ParaCrawl v7.1
These
crazy
things
are
a
result
of
the
extreme
demonisation
of
Hitler.
Diese
verrückten
Dinge
sind
das
Ergebnis
einer
extremen
Dämonisierung
von
Hitler.
ParaCrawl v7.1
The
demonisation
of
racism
is
a
result.
Die
Dämonisierung
des
Rassismus
ist
ein
Resultat.
ParaCrawl v7.1
Now,
demonisation
is
a
heathen
thing.
Nun
ist
die
Dämonisierung
eine
heidnische
Sache.
ParaCrawl v7.1
Demonisation
of
alternative
thinking
is
older
than
the
Spanish
Inquisition
or
the
Dissolution
of
the
Monasteries.
Dämonisierung
des
alternativen
Denkens
ist
älter
als
die
Spanische
Inquisition
oder
die
Auflösung
der
Klöster.
ParaCrawl v7.1
To
the
divinisation
of
the
one,
there
corresponds
the
demonisation
of
the
other,
which
is
the
dehumanisation
of
them
all.
Der
Vergöttlichung
des
Einen
gegenüber
steht
die
Dämonisierung
des
Anderen,
die
die
Entmenschlichung
aller
bedeutet.
ParaCrawl v7.1
That
of
the
defence
of
the
affected,
has
been
exposed
to
demonisation
for
decades
and
is
wholly
powerless.
Diejenige
der
Verteidigung
des
Bf.
ist
seit
Jahrzehnten
einer
intensiven
Verteufelung
ausgesetzt
und
gänzlich
machtlos.
ParaCrawl v7.1
This
is
why
demonisation
was
not
known
until
the
Church
was
marginalised.
Daher
war
die
Dämonisierung
auch
unbekannt,
bis
die
Kirche
an
den
Rand
gedrängt
wurde.
ParaCrawl v7.1
That
of
the
defence
of
the
affected,
has
been
exposed
to
demonisation
for
decades
and
is
wholly
Diejenige
der
Verteidigung
des
Bf.
ist
seit
Jahrzehnten
einer
intensiven
Verteufelung
ausgesetzt
und
gänzlich
machtlos.
ParaCrawl v7.1
He
was
against
demonisation,
for
it
is
unacceptable
for
a
religious
man.
Er
war
gegen
Dämonisierung,
da
dies
für
einen
religiösen
Mann
nicht
akzeptabel
ist.
ParaCrawl v7.1
Mr
President,
I
say
this
-
and
I
will
end
here
-
because,
in
this
era
of
trilateral
evil,
and
the
demonisation
of
the
situation
and
the
desire
to
spread
suspicions
all
over
the
place,
it
could
be
a
fatal
error
to
encourage
suspicions
of
this
type
in
relation
to
those
invisible
enemies
which
Mr
Bush
is
currently
dealing
with.
Herr
Präsident,
ich
sage
das
-
und
damit
komme
ich
zum
Schluss
-,
da
es
in
dieser
Epoche
von
Achsen
des
Bösen
auf
drei
Seiten,
in
dieser
Epoche
der
Dämonisierung
der
Situation
und
von
Verdächtigungen,
die
sich
überall
hin
ausbreiten
wollen,
eine
verhängnisvolle
Fahrlässigkeit
sein
könnte,
Verdächtigungen
dieser
Art
über
diese
unsichtbaren
Feinde
zu
verbreiten,
von
denen
Herr
Bush
derzeit
spricht.
Europarl v8
Mr
President,
it
strikes
me
that
we
have
finally
emerged
from
ignorance,
hypocrisy
and
demonisation
in
the
area
of
drug
use
in
sport.
Herr
Präsident,
wie
mir
scheint,
haben
wir
hinsichtlich
des
Dopings
im
Bereich
des
Sports
endlich
die
Ignoranz,
die
Scheinheiligkeit
und
die
Verteufelung
hinter
uns
gelassen.
Europarl v8
If
European
taxpayers
had
not
paid,
we
would
still
be
under
the
stranglehold
of
the
demonisation
that
followed
the
Second
World
War
and
Soviet
domination.
Hätten
die
europäischen
Steuerzahler
nicht
die
Kosten
getragen,
wären
wir
noch
immer
im
Würgegriff
der
Verteufelung
nach
dem
Zweiten
Weltkrieg
und
der
Sowjetherrschaft.
Europarl v8
Despite
the
demonisation
of
the
shipyard
workers,
these
sectors
and
enterprises
have
a
huge
load
of
work
and
a
large
commitment
to
give
in
terms
of
an
era
of
greater
technical
capacity.
Trotz
der
Verteufelung
der
Werftarbeiter
haben
diese
Sektoren
und
Unternehmen
unglaublich
viel
zu
tun
und
mit
Blick
auf
eine
höhere
technische
Leistungsfähigkeit
einen
großen
Beitrag
zu
leisten.
Europarl v8
I
do
not
take
the
side
of
Lukashenko’s
government,
nor
do
I
support
its
abject
failures,
but
I
would
like
to
warn
that
a
policy
of
force
using
sanctions,
demonisation
of
the
regime’s
representatives
and
propagandistic
simplification
of
the
problem
usually
only
serves
to
escalate
the
situation,
and
resolves
nothing.
Weder
spreche
ich
für
die
Lukaschenko-Regierung
noch
unterstütze
ich
ihre
verabscheuungswürdigen
Taten,
aber
ich
möchte
davor
warnen,
dass
eine
Politik
der
Druckausübung,
die
auf
Sanktionen,
Verteufelung
der
Vertreter
des
Regimes
und
eine
propagandistische
Vereinfachung
des
Problems
setzt,
im
Allgemeinen
nur
zu
einer
Eskalation
der
Lage
führt
und
keine
Lösung
bringt.
Europarl v8
While
President
Mugabe
is
closely
associated
with
these
undesirable
events,
his
public
demonisation
is
counterproductive
since
it
encourages
support
for
him
by
dissenting
factions
in
Zimbabwe
African
National
Union/Patriotic
Front
and
by
neighbouring
states.
Zwar
steht
Präsident
Mugabe
mit
solchen
unerwünschten
Ereignissen
im
engen
Zusammenhang,
doch
ist
seine
öffentliche
Dämonisierung
kontraproduktiv,
da
damit
seine
Unterstützung
seitens
oppositioneller
Gruppierungen
innerhalb
der
African
National
Union/Patriotic
Front
in
Simbabwe
sowie
durch
Nachbarstaaten
gefördert
würde.
Europarl v8
On
the
other,
the
risks
and
dangers
of
science
and
technology,
intensified
by
the
excessive
and
rapidly
growing
gulf
in
knowledge
between
the
public
and
science,
may
lead
to
a
"remystification"
or
even
demonisation
of
science
and
research.
Andererseits
können
die
von
Wissenschaft
und
Technik
ausgehenden
Risiken
und
Gefährdungen,
verstärkt
durch
die
zu
große
und
rapide
wachsende
Wissenskluft
zwischen
den
Bürgern
und
der
Wissenschaft,
zu
einer
Re-Mystifizierung
oder
gar
Dämonisierung
von
Wissenschaft
und
Forschung
führen.
TildeMODEL v2018
Any
"remystification"
-
or
even
demonisation
-
would
not
only
deprive
society,
citizens
and
science
of
any
rational
basis
for
communication
and
assessment,
but
would
also
run
counter
to
the
very
essence
of
science
itself.
Re-Mystifizierung
oder
gar
Dämonisierung
entzöge
der
Gesellschaft,
den
Bürgern
und
der
Wissenschaft
nicht
nur
jede
rationale
Kommunikationsbasis
und
Bewertungsgrundlage,
sondern
widerspräche
auch
dem
Wesen
der
Wissenschaft
selbst.
TildeMODEL v2018
What
I
fail
to
understand
is
why
after
all
the
demonisation
by
the
U.S
and
Europe
doesn't
Russia
retaliate.
Was
ich
nicht
verstehe,
ist,
wieso
nach
all
der
Dämonisierung
durch
die
US
und
Europa
Russland
nicht
zurückschlägt.
ParaCrawl v7.1
Over
a
period
of
100
years,
the
events
of
that
time
between
idealisation
and
demonisation
served
as
motifs
for
art,
as
well
as
a
political
weapon
and
instrument
of
legitimisation.
Über
100
Jahre
hinweg
dienten
die
damaligen
Ereignisse
zwischen
Idealisierung
und
Dämonisierung
als
Motiv
für
die
Kunst
sowie
als
politisches
Kampfmittel
und
Legitimationsinstrument.
ParaCrawl v7.1
For
example,
recently
in
Italy
such
a
campaign
named
"Perché
non
accada"
[35],
devoted
to
the
demonisation
of
Ritalin
and
launched
by
the
local
CCHR
chapter
with
the
support
of
three
non-scientologist
organisations,
gained
the
patronage
of
RAI
–
the
public
broadcasting
company
-,
of
CODACONS,
a
prominent
organisation
for
the
defence
of
consumers,
of
the
Rotary
Club
and
so
on.
Zum
Beispiel
errang
neuerlich
in
Italien
eine
solche
Kampagne
mit
dem
Namen
"Perché
non
accada"
[35],
gewidmet
der
Dämonisierung
von
Ritalin
und
veranlasst
von
der
örtlichen
CCHR-Organisation
mit
der
Unterstützung
dreier
nichtscientologischer
Organisationen,
die
Unterstützung
der
RAI
-
der
öffentlichen
Rundfunkgesellschaft
-,
der
CODACONS,
einer
prominenten
Organisation
für
Konsumentenschutz,
des
Rotary
Club
und
so
weiter.
ParaCrawl v7.1
The
basic
attitude,
thoroughly
hostile
to
illness
and
to
patients,
in
all
these
ideologisms,
particularly
in
those
of
the
pre
-Nazi
period
with
their
demonisation
of
the
coercively
hospitalised
patients
as
idle
mouths
to
feed,
they
for
their
part
astral
food
up
to
the
highest
Devachan
for
demons,
vampires
and
the
undead
(Max
Freedom
Long),
has
compelled
us
to
see
in
Hitler
nothing
but
the
executor
and
the
first
hangman's
assistant
of
an
ideology
that,
as
a
therapeutic
one
in
its
rampage
against
all
"unworthy
life",
was
very
common
to
the
world
and
not
only
to
the
Germans
long
before
the
Nazi
era,
but
that
soon
after
1933
as
"Mein
Kampf",
Adolf
Hitler,
had
become
that
popular,
approved
and
honoured
in
the
Anglo-American
world
language,
that
Hitler
could
afford
by
it
his
house
on
the
Obersalzberg.
Die
durchweg
krankheits-
und
patientenfeindliche
Grundhaltung
in
all
diesen
Ideologismen,
zumal
in
denjenigen
aus
der
Vor
-Nazizeit
mit
ihrer
Verteufelung
der
Zwangshospitalisierten
als
unnützen
Fressern,
ihrerseits
Astralnahrung
bis
ins
höchste
Devachan
für
Dämonen,
Vampire
und
Untote
hat
uns
mitveranlaßt,
in
Hitler
nur
noch
den
Vollstrecker
und
obersten
Henkersknecht
einer
Ideologie
zu
sehen,
die
als
therapeutische
in
ihrem
Wüten
gegen
alles
"lebensunwerte
Leben"
der
Welt
und
nicht
nur
den
Deutschen
längst
vor
der
Naziära
geläufig
war,
sondern
auch
bald
nach
1933
als
"Mein
Kampf",
Adolf
Hitler,
in
der
Weltsprache
Angloamerikanisch
so
weit
verbreitet,
gebilligt
und
honoriert,
daß
Hitler
sich
davon
sein
Haus
auf
dem
Obersalzberg
hat
leisten
können.
ParaCrawl v7.1