Translation of "Demonise" in German

I strongly object to anyone trying to demonise a nation.
Ich widerspreche vehement jedem, der versucht, eine Nation zu dämonisieren.
Europarl v8

But let us not demonise smokers.
Dennoch möchten wir die Raucher nicht dämonisieren.
Europarl v8

So do not demonise new technologies.
Verteufeln Sie daher bitte nicht neue Technologien.
Europarl v8

However, I also think that we must not demonise certain foods.
Allerdings denke ich auch, dass wir bestimmte Lebensmittel nicht verteufeln dürfen.
Europarl v8

Well, if it is, Tom is one human that they're not going to demonise.
Wenn dem so ist, dann werden sie aus Tom keinen Dämonen machen.
OpenSubtitles v2018

But nor can we demonise it.
Aber es kann auch nicht sein, daß wir sie verteufeln.
Europarl v8

He has also done more than any figure to demonise Hispanic immigrants.
Er hat auch mehr als jede Figur zu tun hispanischen Einwanderer dämonisieren.
ParaCrawl v7.1

It is no better to demonise flesh and blood than to idolise it.
Es ist nicht besser Fleisch und Blut zu dämonisieren als es zu vergöttern.
ParaCrawl v7.1

Far be it for me to demonise the economic aspect of sport.
Es liegt mir fern, die Verbindung von Sport und Wirtschaft verteufeln zu wollen.
Europarl v8

We should not demonise the long-distance transportation of animals, because that would lead to distorted competition in the internal market.
Wir dürfen den Langstreckentransport nicht verteufeln, denn dies würde auf einem Binnenmarkt eine Wettbewerbsverzerrung bedeuten.
Europarl v8

I should like to point out that the most important thing is not to demonise transport.
Ich möchte darauf hinweisen, dass wir vor allen Dingen den Verkehr nicht verteufeln sollen.
Europarl v8

But let us not demonise any particular one of them while making food production into the cornerstone.
Wir sollten jedoch keines dieser Elemente verteufeln, während wir die Nahrungsmittelproduktion zur Hauptsache erklären.
Europarl v8

So they demonise their critics.
Deshalb verteufeln sie ihre Kritiker.
ParaCrawl v7.1

Romuald Schaber, president of the European Milk Board (EMB) does not wish to demonise the concept of intervention in itself.
Romuald Schaber, Präsident des European Milk Board, möchte die Intervention an sich nicht verteufeln.
ParaCrawl v7.1

Jiangfs regime has used a propaganda campaign to spread lies to demonise Falun Gong practitioners.
Jiangs Regime hat eine Propagandakampagne benutzt, um Lügen zu verbreiten und Falun Gong zu dämonisieren.
ParaCrawl v7.1

Although it was not the intention to demonise goods transport by road, it has ended up being the target.
Zwar war es nicht unsere Absicht, den Straßengütertransport zu verteufeln, aber er wurde letztendlich zur Zielscheibe.
Europarl v8

Even though we must demand a greater degree of coordination and a greater, more active presence on the ground, it would be dangerous to make judgments or comments about MONUC that could be used by certain negative forces as an excuse to demonise it.
Auch wenn wir eine bessere Koordination und eine größere, aktivere Präsenz vor Ort verlangen müssen, wäre es gefährlich, Beurteilungen oder Kommentare über die MONUC zu machen, die bestimmte negative Kräfte als Entschuldigung benutzen könnten, um sie zu verteufeln.
Europarl v8

And while countering illegal immigration and abuse of asylum laws is important, governments must respect their obligations under the Geneva Convention to grant asylum to genuine refugees and treat them with compassion and dignity, not demonise them.
Die illegale Zuwanderung und der Mißbrauch des Asylrechts müssen zwar bekämpft werden, doch die Regierungen sind auch verpflichtet, die Genfer Konvention zu achten, und echten Flüchtlingen Asyl zu gewähren, ihnen Mitgefühl entgegenzubringen und ihre Würde zu achten, statt sie zu dämonisieren.
Europarl v8

Lest I run out of time - and as one of the authors I beg your forbearance on this - please do not demonise the common agricultural policy.
Da die Zeit verrinnt - und als einer der Verfasser bitte ich Sie deswegen um Nachsicht - bitte verteufeln Sie die gemeinsame Agrarpolitik nicht.
Europarl v8

Such measures would relieve the Serbian people' s suffering, make it more difficult for Milosevic to demonise the outside world and strengthen democratic forces.
Solche Anstrengungen würden die Not der serbischen Bevölkerung lindern, es Milosevi schwerer machen, die Außenwelt zu dämonisieren, und die demokratischen Kräfte stärken.
Europarl v8

The food industry in Ireland and now in Europe as a whole is reeling under the impact of the foot-and-mouth catastrophe, but it is wrong to demonise any one country for this outbreak.
Die Nahrungsmittelindustrie in Irland und nun auch in ganz Europa leidet schwer unter den Auswirkungen der MKS-Katastrophe, aber es ist falsch, ein bestimmtes Land für den Ausbruch dieser Seuche verantwortlich zu machen.
Europarl v8

By their abusive hysteria about illegal immigrants and asylum seekers they demonise foreigners and generate more race tensions and suspicions.
Durch ihre unangebrachte Hysterie gegenüber illegalen Einwanderern und Asylbewerbern dämonisieren sie Ausländer und schüren die Spannungen und das Misstrauen zwischen den verschiedenen Volksgruppen.
Europarl v8

As much as some people want to demonise hedge funds, they are not the cause of the difficulties in the market.
So sehr manche die Hedge-Fonds auch verteufeln möchten, Tatsache ist, dass sie nicht die Ursache für die Probleme auf den Finanzmärkten sind.
Europarl v8

Related phrases