Translation of "Deem that" in German
Deem
not
that
Allah
is
unaware
of
what
the
wicked
do.
Und
denke
nicht,
daß
Allah
nicht
beachtet,
was
die
Frevler
tun.
Tanzil v1
I
deem
that...
appropriate.
Ich
erachte
das
als...
angemessen.
OpenSubtitles v2018
I
deem
that
science
should
also
aid
in
this
procedure.
Ich
meine,
die
Wissenschaft
sollte
auch
bei
diesem
Vorgang
Hilfe
leisten.
ParaCrawl v7.1
But,
in
the
name
of
humanity,
I
deem
that
it
was
all
worth
it.
Aber
im
Namen
der
Menschlichkeit,
halte
ich
das
alles
der
Mühe
wert.
ParaCrawl v7.1
Or
deem
they
that
We
cannot
hear
their
secret
thoughts
and
private
confidences?
Oder
meinen
sie,
daß
Wir
ihr
Geheimes
und
ihre
vertraulichen
Gespräche
nicht
hören?
Tanzil v1
Deem
they
that
in
the
wealth
and
sons
wherewith
We
enlarge
them.
Denken
sie
etwa,
daß
das,
womit
WIR
ihnen
Nachschub
gewähren
an
Vermögen
und
Kindern,
Tanzil v1
And
verily
they
hinder
them
from
the
way,
whilst
they
deem
that
they
are
rightly
guided.
Und
sie
halten
sie
wahrlich
vom
Weg
ab,
und
diese
meinen,
sie
seien
rechtgeleitet.
Tanzil v1
They
are
those
whose
effort
is
wasted
in
the
life
of
the
world,
and
they
deem
that
they
are
doing
well
in
performance.
Deren
Mühen
im
diesseitigen
Leben
fehlgeht,
während
sie
meinen,
sie
würden
rechtschaffen
handeln?
Tanzil v1
So
I
can
only
assume
the
old
chief
did
not
deem
that
worthy
of
investigation.
Daher
kann
ich
nur
annehmen,
dass
der
alte
Chief
das
nicht
für
ermittlungswert
hielt.
OpenSubtitles v2018
You
are
not
wrong,
who
deem
That
my
days
have
been
a
dream.
Die
ihr
dies
glaubt,
habt
Unrecht
kaum,
dass
meine
Tage
war'n
ein
Traum.
OpenSubtitles v2018
As
Naturefriends,
we
deem
it
important
that
ecological
and
social
concerns
are
not
played
off
against
each
other.
Als
Naturfreunde
finden
wir
es
wichtig,
dass
ökologische
und
soziale
Anliegen
nicht
gegeneinander
ausgespielt
werden.
ParaCrawl v7.1
I
deem
that
one
can
send
to
the
Teacher
fortified
strivings
in
mutual
battle.
Ich
erachte,
daß
man
dem
Lehrer
verstärktes
Streben
im
gemeinsamen
Kampf
senden
kann.
ParaCrawl v7.1
However,
if
we
decide
to
negotiate
because
we
deem
that
it
is
the
best
way
to
defend
European
interests,
we
must
negotiate
well.
Wenn
man
sich
jedoch
entschließt,
zu
verhandeln,
weil
man
meint,
die
europäischen
Interessen
auf
diese
Weise
am
besten
verteidigen
zu
können,
muß
man
dennoch
gut
verhandeln.
Europarl v8
As
these
are
two
different
legal
personalities
who
pursue
different
activities,
the
Belgian
authorities
deem
it
normal
that
in
this
case
income
is
determined
and
taxed
separately.
Da
es
sich
um
klar
getrennte
Rechtspersonen
handelt,
die
unterschiedliche
Aufgaben
wahrnehmen,
hält
es
die
belgische
Regierung
für
normal,
dass
in
diesem
Fall
die
Einkünfte
getrennt
festgestellt
und
besteuert
werden.
DGT v2019
Member
States
may
introduce
preventive
vaccination
in
poultry
or
other
captive
birds
as
a
long
term
measure
in
accordance
with
this
Section
where
they
deem
that
on
the
basis
of
a
risk
assessment
certain
areas
of
their
territory,
type
of
poultry
husbandry
or
certain
categories
of
poultry
or
other
captive
birds
or
the
poultry
or
other
captive
birds
compartments
are
exposed
to
the
risk
of
avian
influenza.
Die
Mitgliedstaaten
können
beschließen,
Geflügel
oder
in
Gefangenschaft
gehaltene
Vögel
anderer
Spezies
nach
Maßgabe
dieses
Abschnitts
im
Rahmen
einer
Langzeitmaßnahme
präventiv
zu
impfen,
wenn
sie
auf
der
Grundlage
einer
Risikobewertung
zu
der
Auffassung
gelangen,
dass
in
bestimmten
Gebieten
ihres
Hoheitsgebiets,
bei
bestimmten
Arten
der
Geflügelzucht
oder
bestimmten
Kategorien
von
Geflügel
oder
in
Gefangenschaft
gehaltenen
Vögeln
anderer
Spezies
oder
in
bestimmten
Geflügelkompartimenten
oder
Kompartimenten
für
in
Gefangenschaft
gehaltene
Vögel
anderer
Spezies
das
Risiko
einer
Infektion
mit
Aviärer
Influenza
besteht.
DGT v2019
I
voted
in
favour
of
the
Lambrinidis
report
on
strengthening
security
and
fundamental
freedoms
on
the
Internet,
because
I
deem
it
essential
that
the
European
Union
takes
steps
to
reconcile
the
fundamental
rights
of
Internet
users
with
the
fight
against
cybercrime,
in
order
to
protect
citizens,
particularly
children.
Ich
habe
für
den
Lambrinidis-Bericht
über
die
Stärkung
der
Sicherheit
und
der
Grundfreiheiten
im
Internet
gestimmt,
da
ich
es
für
äußerst
wichtig
halte,
dass
die
Europäische
Union
Schritte
unternimmt,
um
die
Grundfreiheiten
von
Internetnutzern
mit
dem
Kampf
gegen
Cyberkriminalität
in
Einklang
zu
bringen,
damit
Bürger
-
vor
allem
Kinder
-
geschützt
werden.
Europarl v8
I
shall
therefore
ask
you,
Commissioner,
together
with
your
colleagues,
please,
to
formalise
the
commitments
that
you
have
just
undertaken
in
the
terms
you
deem
appropriate,
so
that
we
can
be
familiar
with
the
facts
and
we
can
proceed
to
the
vote
on
Thursday
on
the
basis
of
clear
commitments
which
do
not
allow
for
any
misunderstanding
between
us.
Ich
bitte
Sie
also,
Frau
Kommissarin,
zusammen
mit
Ihren
Kolleginnen
und
Kollegen
und
in
der
Form,
die
Sie
für
geeignet
halten,
die
von
Ihnen
soeben
eingegangenen
Verpflichtungen
zu
konkretisieren,
damit
wir
am
Donnerstag
in
aller
Sachkenntnis
und
auf
der
Grundlage
eindeutiger
Verpflichtungen,
die
jedes
Mißverständnis
zwischen
uns
ausschließen,
abstimmen
können.
Europarl v8
In
accordance
with
the
applicable
implementing
measure,
manufacturers
shall
ensure,
in
the
form
they
deem
appropriate,
that
consumers
of
EuPs
are
provided
with:
Nach
Maßgabe
der
anwendbaren
Durchführungsmaßnahmen
stellen
die
Hersteller
in
der
ihnen
angemessen
erscheinenden
Form
sicher,
dass
Verbraucher
eines
energiebetriebenen
Produkts
über
folgende
Aspekte
unterrichtet
werden:
DGT v2019
And
does
the
President
of
the
European
Commission
deem
it
acceptable
that
one
country,
namely
Switzerland,
takes
a
unilateral
decision
which
affects
all
Schengen
zone
citizens,
in
particular,
workers
who
need
to
enter
Libya
in
order
to
earn
their
daily
living?
Und
hält
es
der
Präsident
der
Europäischen
Kommission
für
akzeptabel,
dass
ein
Land,
nämlich
die
Schweiz,
eine
unilaterale
Entscheidung
fällt,
die
alle
Bürger
des
Schengen-Raums
betrifft,
insbesondere
Arbeiter,
die
nach
Libyen
einreisen
müssen,
um
ihren
Lebensunterhalt
zu
verdienen?
Europarl v8
Now
that
all
of
the
experts
deem
that
Romania
and
Bulgaria
satisfy
requirements,
I
think
it
is
clear
that
they
should
be
allowed
to
join.
Nun,
da
alle
Experten
der
Auffassung
sind,
dass
Rumänien
und
Bulgarien
die
Anforderungen
erfüllen,
ist
es
meiner
Auffassung
nach
klar,
dass
man
ihnen
den
Beitritt
erlauben
sollte.
Europarl v8
Moreover,
it
is
legitimate
enough
for
any
country,
for
any
business
to
deem
that
it
has
the
right
to
seek
economic
or
commercial
partnerships
with
any
other
country,
on
condition
that
it
ensures
that
natural
resources
are
respected,
that
it
prevents
these
resources
from
being
pillaged
–
this
is
what
foreign
forces
have
done
for
a
very
long
time
and
what
internal
forces
are
still
doing
today
–
and
on
condition
that
it
respects
basic
economic
ethics,
a
factor
that,
unfortunately
or
fortunately,
must
be
taken
into
account
in
the
open
world
with
which
we
are
familiar.
Im
übrigen
kann
wohl
jedes
Land,
jedes
Unternehmen
legitimerweise
davon
ausgehen,
dass
es
das
Recht
hat,
wirtschaftliche
oder
kommerzielle
Partnerschaften
mit
jedem
anderen
Land
anzustreben,
vorausgesetzt,
die
Achtung
der
natürlichen
Ressourcen
wird
gewährleistet,
vorausgesetzt,
es
wird
darauf
geachtet,
dass
diese
Ressourcen
nicht
ausgeplündert
werden
–
was
ausländische
Kräfte
lange
Zeit
getan
haben
und
was
jetzt
einheimische
Kräfte
tun –,
und
vorausgesetzt,
dass
ein
Mindestmaß
an
wirtschaftlicher
Ethik
eingehalten
wird,
eine
Bedingung,
die
unglücklicherweise
oder
glücklicherweise
in
der
offenen
Welt,
die
wir
heute
haben,
berücksichtigt
werden
muss.
Europarl v8