Translation of "Deem that" in German

Deem not that Allah is unaware of what the wicked do.
Und denke nicht, daß Allah nicht beachtet, was die Frevler tun.
Tanzil v1

I deem that... appropriate.
Ich erachte das als... angemessen.
OpenSubtitles v2018

I deem that science should also aid in this procedure.
Ich meine, die Wissenschaft sollte auch bei diesem Vorgang Hilfe leisten.
ParaCrawl v7.1

But, in the name of humanity, I deem that it was all worth it.
Aber im Namen der Menschlichkeit, halte ich das alles der Mühe wert.
ParaCrawl v7.1

Or deem they that We cannot hear their secret thoughts and private confidences?
Oder meinen sie, daß Wir ihr Geheimes und ihre vertraulichen Gespräche nicht hören?
Tanzil v1

Deem they that in the wealth and sons wherewith We enlarge them.
Denken sie etwa, daß das, womit WIR ihnen Nachschub gewähren an Vermögen und Kindern,
Tanzil v1

And verily they hinder them from the way, whilst they deem that they are rightly guided.
Und sie halten sie wahrlich vom Weg ab, und diese meinen, sie seien rechtgeleitet.
Tanzil v1

They are those whose effort is wasted in the life of the world, and they deem that they are doing well in performance.
Deren Mühen im diesseitigen Leben fehlgeht, während sie meinen, sie würden rechtschaffen handeln?
Tanzil v1

So I can only assume the old chief did not deem that worthy of investigation.
Daher kann ich nur annehmen, dass der alte Chief das nicht für ermittlungswert hielt.
OpenSubtitles v2018

You are not wrong, who deem That my days have been a dream.
Die ihr dies glaubt, habt Unrecht kaum, dass meine Tage war'n ein Traum.
OpenSubtitles v2018

As Naturefriends, we deem it important that ecological and social concerns are not played off against each other.
Als Naturfreunde finden wir es wichtig, dass ökologische und soziale Anliegen nicht gegeneinander ausgespielt werden.
ParaCrawl v7.1

I deem that one can send to the Teacher fortified strivings in mutual battle.
Ich erachte, daß man dem Lehrer verstärktes Streben im gemeinsamen Kampf senden kann.
ParaCrawl v7.1

However, if we decide to negotiate because we deem that it is the best way to defend European interests, we must negotiate well.
Wenn man sich jedoch entschließt, zu verhandeln, weil man meint, die europäischen Interessen auf diese Weise am besten verteidigen zu können, muß man dennoch gut verhandeln.
Europarl v8

As these are two different legal personalities who pursue different activities, the Belgian authorities deem it normal that in this case income is determined and taxed separately.
Da es sich um klar getrennte Rechtspersonen handelt, die unterschiedliche Aufgaben wahrnehmen, hält es die belgische Regierung für normal, dass in diesem Fall die Einkünfte getrennt festgestellt und besteuert werden.
DGT v2019

Member States may introduce preventive vaccination in poultry or other captive birds as a long term measure in accordance with this Section where they deem that on the basis of a risk assessment certain areas of their territory, type of poultry husbandry or certain categories of poultry or other captive birds or the poultry or other captive birds compartments are exposed to the risk of avian influenza.
Die Mitgliedstaaten können beschließen, Geflügel oder in Gefangenschaft gehaltene Vögel anderer Spezies nach Maßgabe dieses Abschnitts im Rahmen einer Langzeitmaßnahme präventiv zu impfen, wenn sie auf der Grundlage einer Risikobewertung zu der Auffassung gelangen, dass in bestimmten Gebieten ihres Hoheitsgebiets, bei bestimmten Arten der Geflügelzucht oder bestimmten Kategorien von Geflügel oder in Gefangenschaft gehaltenen Vögeln anderer Spezies oder in bestimmten Geflügelkompartimenten oder Kompartimenten für in Gefangenschaft gehaltene Vögel anderer Spezies das Risiko einer Infektion mit Aviärer Influenza besteht.
DGT v2019

I voted in favour of the Lambrinidis report on strengthening security and fundamental freedoms on the Internet, because I deem it essential that the European Union takes steps to reconcile the fundamental rights of Internet users with the fight against cybercrime, in order to protect citizens, particularly children.
Ich habe für den Lambrinidis-Bericht über die Stärkung der Sicherheit und der Grundfreiheiten im Internet gestimmt, da ich es für äußerst wichtig halte, dass die Europäische Union Schritte unternimmt, um die Grundfreiheiten von Internetnutzern mit dem Kampf gegen Cyberkriminalität in Einklang zu bringen, damit Bürger - vor allem Kinder - geschützt werden.
Europarl v8

I shall therefore ask you, Commissioner, together with your colleagues, please, to formalise the commitments that you have just undertaken in the terms you deem appropriate, so that we can be familiar with the facts and we can proceed to the vote on Thursday on the basis of clear commitments which do not allow for any misunderstanding between us.
Ich bitte Sie also, Frau Kommissarin, zusammen mit Ihren Kolleginnen und Kollegen und in der Form, die Sie für geeignet halten, die von Ihnen soeben eingegangenen Verpflichtungen zu konkretisieren, damit wir am Donnerstag in aller Sachkenntnis und auf der Grundlage eindeutiger Verpflichtungen, die jedes Mißverständnis zwischen uns ausschließen, abstimmen können.
Europarl v8

In accordance with the applicable implementing measure, manufacturers shall ensure, in the form they deem appropriate, that consumers of EuPs are provided with:
Nach Maßgabe der anwendbaren Durchführungsmaßnahmen stellen die Hersteller in der ihnen angemessen erscheinenden Form sicher, dass Verbraucher eines energiebetriebenen Produkts über folgende Aspekte unterrichtet werden:
DGT v2019

And does the President of the European Commission deem it acceptable that one country, namely Switzerland, takes a unilateral decision which affects all Schengen zone citizens, in particular, workers who need to enter Libya in order to earn their daily living?
Und hält es der Präsident der Europäischen Kommission für akzeptabel, dass ein Land, nämlich die Schweiz, eine unilaterale Entscheidung fällt, die alle Bürger des Schengen-Raums betrifft, insbesondere Arbeiter, die nach Libyen einreisen müssen, um ihren Lebensunterhalt zu verdienen?
Europarl v8

Now that all of the experts deem that Romania and Bulgaria satisfy requirements, I think it is clear that they should be allowed to join.
Nun, da alle Experten der Auffassung sind, dass Rumänien und Bulgarien die Anforderungen erfüllen, ist es meiner Auffassung nach klar, dass man ihnen den Beitritt erlauben sollte.
Europarl v8

Moreover, it is legitimate enough for any country, for any business to deem that it has the right to seek economic or commercial partnerships with any other country, on condition that it ensures that natural resources are respected, that it prevents these resources from being pillaged – this is what foreign forces have done for a very long time and what internal forces are still doing today – and on condition that it respects basic economic ethics, a factor that, unfortunately or fortunately, must be taken into account in the open world with which we are familiar.
Im übrigen kann wohl jedes Land, jedes Unternehmen legitimerweise davon ausgehen, dass es das Recht hat, wirtschaftliche oder kommerzielle Partnerschaften mit jedem anderen Land anzustreben, vorausgesetzt, die Achtung der natürlichen Ressourcen wird gewährleistet, vorausgesetzt, es wird darauf geachtet, dass diese Ressourcen nicht ausgeplündert werden – was ausländische Kräfte lange Zeit getan haben und was jetzt einheimische Kräfte tun –, und vorausgesetzt, dass ein Mindestmaß an wirtschaftlicher Ethik eingehalten wird, eine Bedingung, die unglücklicherweise oder glücklicherweise in der offenen Welt, die wir heute haben, berücksichtigt werden muss.
Europarl v8