Translation of "Debt rescheduling" in German

This ad-hoc funding comprised a series of different measures, e.g., capital injections, debt rescheduling, operating aid, tax exemptions and subordinate loans.
Gewährt wurden u.a. Kapitalzufuhren, Umschuldungen, Betriebsbeihilfen, Steuerbefreiungen und nachrangige Darlehen.
TildeMODEL v2018

In addition, the debt rescheduling did not meet the requirements for rescue aid.
Darüber hinaus erfüllte die Umschuldung nicht die an eine Rettungsbeihilfe geknüpften Voraussetzungen.
DGT v2019

Debt rescheduling for farmers who have become involuntarily impoverished, in Austria.
Umschuldung für Landwirte, die unverschuldet in Armut geraten sind, in Österreich.
TildeMODEL v2018

The subject debt rescheduling is tackled here and the ING does not offer commercial loans.
Das Thema Umschuldung wird hier behandelt und Gewerbe-Kredite bietet die ING nicht an.
ParaCrawl v7.1

Debt remissions and rescheduling ensure that financial markets continue to work in times of crisis.
Schuldenschnitte und Umschuldungen sichern das Funktionieren von Finanzmärkten in Krisenzeiten.
ParaCrawl v7.1

In January 2013, as a first step, Myanmar concluded a debt rescheduling agreement with the Paris Club.
Im Januar 2013 traf Myanmar zunächst eine Umschuldungsvereinbarung mit dem Pariser Club.
ParaCrawl v7.1

After 1998 debt rescheduling agreements have also been concluded between the two companies.
Auch nach 1998 wurden zwischen den beiden Unternehmen Vereinbarungen über die gestaffelte Tilgung der Schulden getroffen.
DGT v2019

As described in recitals 219-226, the notified debt rescheduling has been implemented with modifications.
Wie in Erwägungsgründen 219-226 beschrieben, wurde die angemeldete Umschuldung mit Änderungen durchgeführt.
DGT v2019

If this was the case, the waivers and debt rescheduling would not constitute state aid.
Trifft dies zu, so stellen die Schuldenerlasse und Umschuldungen keine staatlichen Beihilfen dar.
TildeMODEL v2018

This ad hoc funding comprised a series of different measures, for examplecapital injections, debt rescheduling, operating aid, tax exemptions and subordinate loans.
Gewährt wurden u. a. Kapitalzufuhren, Umschuldungen, Betriebsbeihilfen, Steuerbefreiungen und nachrangige Darlehen.
EUbookshop v2

A debt remission and rescheduling agreement was signed on 10 February 2014 during Federal President Gauck’s visit to Myanmar.
Anlässlich des Besuchs von Bundespräsident Gauck wurde am 10. Februar 2014 eine Erlass- und Umschuldungsvereinbarung unterzeichnet.
ParaCrawl v7.1

A debt remission and rescheduling agreement was signed on 10 February 2014 during Federal President Gauck's visit to Myanmar.
Anlässlich des Besuchs von Bundespräsident Gauck wurde am 10. Februar 2014 eine Schuldenerlass- und Umschuldungsvereinbarung unterzeichnet.
ParaCrawl v7.1

The workers even assisted the company in negotiating a debt rescheduling with the debtor, Bangkok Bank.
Sie unterstützten die Firma sogar in Verhandlungen über die Neuordnung von Schulden mit der Bangkok Bank.
ParaCrawl v7.1

Mr President, I want to speak on debt rescheduling to revive the economies of the countries struck by the catastrophe.
Herr Präsident, ich möchte etwas zur Umschuldung sagen, mit deren Hilfe die Wirtschaft der von der Katastrophe betroffenen Länder wiederbelebt werden soll.
Europarl v8

In the period 1992 to 1998 the network operator accepted late payment of the fee by RTP and several agreements were concluded between RTP and Portugal Telecom on debt rescheduling [15].
In dem Zeitraum zwischen 1992 und 1998 hat der Netzbetreiber verspätete Gebührenzahlungen von RTP akzeptiert, und zwischen RTP und Portugal Telecom wurden verschiedene Vereinbarungen über eine gestaffelte Tilgung der Schulden geschlossen [15].
DGT v2019

Furthermore, authorisation for the debt rescheduling was given not by the social security scheme itself but by a joint decree of the State Secretaries for Finance and Social Security and the Deputy State Secretary to the Deputy Minister.
Andererseits hatte die Segurança Social die Genehmigung für die gestaffelte Tilgung der Schuld nicht selbst erteilt, sondern sie basiert auf einer gemeinsamen Verordnung der Staatssekretäre für Finanzen und für Soziale Sicherheit und des stellvertretenden Staatssekretärs des stellvertretenden Ministers.
DGT v2019

Furthermore, the Commission cannot agree with the Portuguese authorities that the authorisation for the debt rescheduling and for the waiver of fines and interest was given within the framework of a general system applicable to all undertakings in a similar situation on the basis of Decree-Law No 411/91 and therefore did not confer a specific advantage on RTP.
Auf der anderen Seite kann die Kommission die Auffassung von Portugal nicht teilen, wonach die Genehmigung der gestaffelten Tilgung der Schuld und die Befreiung von Bußgeldern und Zinsen im Rahmen eines allgemeinen und für alle Unternehmen in gleicher Lage geltenden Systems erfolgt sei, auf der Grundlage der Gesetzesverordnung Nr. 411/91, und RTP daher kein besonderer Vorteil gewährt worden sei.
DGT v2019

Accordingly, the Commission considers that the debt rescheduling with the social security scheme, the capital injections in the period 1994 to 1997 and the loan granted in 1998 provided a financial and economic advantage as compared with competitors that did not receive the same funds.
Unter Berücksichtigung der vorstehenden Ausführungen ist die Kommission der Auffassung, dass durch die gestaffelte Tilgung der Schuld bei der Segurança Social, die Kapitalzufuhr zwischen 1994 und 1997 und das 1998 gewährte Darlehen, gegenüber den Wettbewerbern, die nicht die gleichen Mittel erhalten haben, ein wirtschaftlicher und finanzieller Vorteil gewährt wird.
DGT v2019

It transpires from the above that, leaving aside possible public service obligations imposed on RTP, the following measures involve state aid within the meaning of Article 87(1) of the EC Treaty: the debt rescheduling with the social security scheme, the capital injections during the period 1994 to 1997 and the loan granted in 1998.
Unter Berücksichtigung der vorstehenden Ausführung ist festzustellen, dass neben RTP gegebenenfalls auferlegten gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen die nachstehenden Maßnahmen Elemente staatlicher Beihilfe im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag enthalten: die gestaffelte Tilgung der Schulden bei der Segurança Social, die Kapitalzufuhr im Zeitraum 1994-1997 und das 1998 gewährte Darlehen.
DGT v2019

In addition, at the end of July, agreement was reached with the IMF, and other financial institutions, on the resumption of direct loan assistance, and soon afterwards there was an agreement in the Paris Club on rescheduling debt service payments due on Russia' s sovereign debt.
Außerdem wurde Ende Juli mit dem IWF und weiteren Finanzinstitutionen eine Vereinbarung über die Wiederaufnahme direkter Kredithilfen erzielt, und wenig später gab es eine Übereinkunft im Pariser Club über die Umschuldung von Zahlungen für den Schuldendienst, die auf russische Staatsschulden anfallen.
Europarl v8