Translation of "Day-to-day politics" in German
Reckoning
up
former
sins
is
of
little
value
in
the
realities
day-to-day
politics.
Alte
Sünden
aufzurechnen
bringt
in
der
Realität
der
aktuellen
Politik
wenig.
EUbookshop v2
Politics
is
a
collection
of
opinions
and
comments
related
to
day-to-day
politics
and
fundamental
questions.
Politik
versammelt
alle
Meinungen,
Kommentare
etc.
zu
Tagespolitik
und
grundsätzlichen
Fragen.
CCAligned v1
JF
pursues
this
aim
via
the
contextualisation
of
day-to-day
politics.
Die
JF
arbeitet
an
diesem
Ziel
über
die
entsprechende
Einordnung
der
Tagespolitik.
ParaCrawl v7.1
Day-to-day
politics
cannot
dominate
the
regulation
that
markets
need.
Die
Regulierung,
wie
Märkte
sie
brauchen,
kann
nicht
durch
das
politische
Tagesgeschehen
bestimmt
werden.
News-Commentary v14
As
a
solution,
he
proposed
removing
climate
policy
from
day-to-day
politics.
Als
Lösung
schlug
er
vor,
die
Klimapolitik
aus
dem
politischen
Alltagsgeschäft
zu
entfernen.
ParaCrawl v7.1
Beyond
day-to-day
politics,
cultural
exchange
forms
a
sound
tie
between
Germany
and
Russia.
Unabhängig
vom
politischen
Tagesgeschäft
ist
der
kulturelle
Austausch
ein
festes
Band
zwischen
Deutschland
und
Russland.
ParaCrawl v7.1
His
excursions
ranged
from
scandal
filled
day-to-day
Italian
politics
to
annihilation
of
Indians
in
the
name
of
Catholicism.
Seine
Exkurse
erstreckten
sich
von
der
Tagespolitik
bis
zur
Ausrottung
der
Indianer
im
Namen
des
Katholizismus.
ParaCrawl v7.1
But
over
and
above
day-to-day
politics,
we
should
use
the
Öcalan
case
as
an
opportunity
to
take
long-term
measures,
to
develop
an
active
European
peace
policy;
but
that
also
means
imposing
the
appropriate
sanctions
on
countries
that
systematically
violate
human
rights.
Der
Fall
Öcalan
soll
uns
aber
über
die
Tagespolitik
hinaus
Anlaß
sein,
langfristige
Maßnahmen
zu
treffen,
um
eine
aktive
europäische
Friedenspolitik
zu
entwickeln,
das
heißt
aber
auch,
Länder
mit
systematischen
Menschenrechtsverletzungen
mit
entsprechenden
Sanktionen
zu
belegen.
Europarl v8
As
MEPs,
we
have
been
confronted
on
several
occasions
recently
with
the
problem
of
how
to
reconcile,
in
the
minds
of
our
voters,
the
grand
declarations
issued
at
summit
meetings
of
the
Heads
of
Government
with
the
reality
of
day-to-day
politics.
Wir
haben
als
Abgeordnete
in
letzter
Zeit
immer
wieder
das
Problem,
großartige
Erklärungen
von
den
Gipfeltreffen
der
Regierungschefs
bei
unseren
Wählerinnen
und
Wählern
mit
dem
politischen
Tagesgeschehen
in
Einklang
bringen
zu
müssen.
Europarl v8
The
fact
is
that
we
should
not
have
a
debate
if
it
is
to
be
conducted
only
on
the
basis
of
an
emotional
response
to
day-to-day
politics,
in
the
absence
of
the
necessary
conditions
for
a
debate,
and
without
us
being
able
to
complete
it
with
a
resolution.
Denn
nur
aus
tagespolitischer
Emotion
heraus
sollten
wir
keine
Debatte
führen,
der
die
Voraussetzungen
fehlen
und
die
wir
mit
keiner
Resolution
abschließen
können.
Europarl v8
It
is
also
an
important
framework
to
guard
against
political
misconduct
in
day-to-day
politics
and
it
is
also
an
important
framework
for
a
proactive
financial,
budgetary
and
economic
policy
debate
in
our
Member
States.
Er
ist
also
ein
wichtiger
Rahmen
gegen
Fehlverhalten
der
Politik
in
der
Tagespolitik,
aber
er
ist
auch
ein
wichtiger
Rahmen
für
etwas,
nämlich
für
die
Dynamisierung
der
finanz-,
budget-
und
wirtschaftspolitischen
Debatte
in
unseren
Mitgliedstaaten.
Europarl v8
The
result
should
make
compulsory
reading
for
all
MEPs
who
hide
behind
the
day-to-day
pragmatics
of
politics
and
ignorance
of
reality.
Das
Resultat
hier
sollte
eine
Pflichtlektüre
für
alle
Parlamentarier,
die
sich
hinter
tagespolitischer
Pragmatik
und
Ignoranz
der
Realität
verstecken,
sein.
Europarl v8
In
day-to-day
politics,
however,
Hasenclever
was
regarded
as
more
moderate
than
other
leading
Socialists
of
the
time.
In
der
politischen
Praxis
galt
Hasenclever
allerdings
in
Relation
zu
führenden
Sozialisten
seiner
Zeit
als
gemäßigter
Parteiangehöriger.
Wikipedia v1.0
The
EU,
therefore,
not
least
given
its
greater
independence
from
day-to-day
politics,
is
particularly
well
placed
to
draw
up
a
coordinating
action
plan
for
demographic
change
against
which
Member
States
can
measure
themselves.
Die
EU
ist
daher
besonders
-
auch
durch
ihre
größere
Unabhängigkeit
von
der
Tagespolitik
-
in
der
Lage,
einen
koordinierenden
"Aktionsplan
demografischer
Wandel"
vorzulegen,
an
dem
sich
die
Mitgliedstaaten
messen
können.
TildeMODEL v2018
The
political
guidelines
of
day-to-day
politics
were
collected
in
the
confidential,
78
pages
long,
memorandum
"Bürger
und
Partisan"
(Citizen
and
Partisan)
by
Paul
Lüth.
Die
politischen
Leit-
und
Richtlinien
für
die
Tagespolitik
leitete
der
BDJ
aus
der
78-seitigen
vertraulichen
Denkschrift
Bürger
und
Partisan
von
Paul
Lüth
ab.
WikiMatrix v1
Democracies
often
deal
with
the
problem
of
extracting
commitments
from
future
politicians
by
delegating
decision-making
to
quasi-independent
bodies
managed
by
officials
who
are
insulated
from
day-to-day
politics.
Um
zukünftigen
Politikern
Zusagen
abzuringen,
delegieren
Demokratien
Entscheidungen
häufig
an
quasi
unabhängige
Gremien,
deren
Vertreter
vom
politischen
Alltagsgeschäft
losgelöst
sind.
News-Commentary v14
4)
In
terms
of
the
most
day-to-day
politics
(naturally
dominated
by
clan
rivalries
and
related
economic
interests),
the
Visegrad
perspective,
combined
with
the
Eastern
opening
(i.e.,
from
an
economic
point
of
view,
especially
opening
to
China),
gives
the
elites
of
Hungary's
southern
neighbors
the
hope
of
"getting
a
piece
of
the
action"
in
projects
(including
infrastructure)
likely
to
fulfill
the
development
promises
initially
made
by
the
European
Union
(but
for
the
most
part
never
held
by
the
latter),
thus
to
constitute
a
perfect
"electoral
bait"
allowing
them
to
stay
in
power.
Was
die
konkretere
(natürlich
von
den
Rivalitäten
unter
Klans
und
den
damit
zusammenhängenden
wirtschaftlichen
Interessen
dominierte)
Politik,
zusammen
mit
der
Öffnung
nach
Osten
(sprich,
wirtschaftlich
betrachtet
vor
allem
nach
China)
anbelangt,
gibt
es
den
Eliten
der
südlichen
Nachbarländer
Ungarns
die
Hoffnung
an
Projekte
(vor
allem
bezüglich
der
Infrastruktur)
assoziiert
zu
werden,
die
die
Entwicklungsversprechungen
halten
könnten,
die
die
Europäische
Union
ursprünglich
formuliert
hatte
(aber
von
letzterer
meistens
nicht
gehalten
wurden),
und
sie
also
mit
einer
"Tauschwährung"
für
ihre
Wahlkämpfe
locken
kann,
wodurch
sie
an
der
Macht
bleiben
können.
ParaCrawl v7.1
The
vision
of
One
Europe
was
and
is
the
hope
and
goal
and
perspective
deriving
from
shared
values
and
a
sense
of
European
responsibility,
and
extending
far
beyond
day-to-day
politics.
Die
Vision
eines
gemeinsamen
Europas
war
und
ist
die
Hoffnung
und
Zielperspektive,
die
aus
gemeinsam
geteilten
Werten
und
einem
europäischen
Verantwortungsbewusstsein
resultiert,
die
über
die
alltägliche
Politik
weit
hinausreicht.
ParaCrawl v7.1
Does
day-to-day
politics
interest
you?
Interessiert
Sie
Tagespolitik?
ParaCrawl v7.1
Of
course
the
artists
are
not
expected
to
come
up
with
a
"political
design"
or
solutions
for
day-to-day
politics;
rather,
they
will
re-interpret
Bolívar's
utopian
project
completely
subjectively
using
esthetic
means.
Freilich
werden
von
den
Künstlern
keine
Rezepte
zur
Tagespolitik
erwartet
und
auch
kein
"politisches
Design”,
vielmehr
werden
sie
mit
ästhetischen
Mitteln
und
ganz
subjektiv
Bolívars
utopisches
Projekt
neu
deuten.
ParaCrawl v7.1
Developing
this
into
a
European
Ostpolitik
and
anchoring
it
in
day-to-day
politics
is
anything
but
an
easy
task.
Daraus
eine
europäische
Ostpolitik
zu
entwickeln
und
im
politischen
Tagesgeschäft
zu
verankern
ist
alles
andere
als
eine
leichte
Aufgabe.
ParaCrawl v7.1
The
problem
is
that
since
1999,
the
year
of
Turkey's
acceptance
by
Brussels,
Turkey
has
been
seen
to
employ
a
day-to-day
form
of
politics.
Das
Problem
ist,
dass
die
Türkei,
seit
sie
1999
Beitrittskandidat
wurde,
eine
Politik
"in
den
Tag
hinein"
verfolgt.
ParaCrawl v7.1
However,
something
far
graver
was
also
taking
place:
the
corruption
affair
–
an
outrage
and
not
a
norm
for
public
life
–
became
a
model
for
how
day-to-day
politics
functions
in
Poland.
Dennoch
geschah
etwas
wesentlich
Schwerwiegenderes:
Die
Korruptionsaffäre
–
ein
Missstand
und
nicht
die
Norm
öffentlichen
Lebens
–
wurde
zum
Modell
für
das
Funktionieren
des
gesamten
politischen
Alltags
in
Polen.
ParaCrawl v7.1
As
we
analyzed
at
that
time,
the
founding
congress
of
the
party
in
2008
was
a
heated
struggle
between
revolutionaries
and
reformists
over
all
the
main
political
aspects:
programme,
declaration
of
principles,
party
democracy
and
day-to-day
politics.
Wie
wir
bei
der
Gründung
der
Partei
2008
analysiert
haben,
gab
es
damals
einen
erhitzten
Kampf
zwischen
Reformisten
und
Revolutionäre
über
alle
wichtigen
politischen
Themen,
wie
z.
B.
das
Programm,
die
Parteiprinzipien
und
-demokratie
sowie
über
aktuelle
politische
Fragen.
ParaCrawl v7.1