Translation of "Day to day affairs" in German
But
we
must
not
narrow
our
view
to
operational
day-to-day
affairs.
Wir
dürfen
dabei
aber
nicht
den
Blick
auf
das
operative
Tagesgeschäft
verengen.
Europarl v8
Traditionally
they
run
day-to-day
affairs
of
the
family.
Traditionell
kümmern
sie
sich
um
die
täglichen
Angelegenheiten
der
Familie.
WikiMatrix v1
The
Secretariat
handles
the
Academy's
day-to-day
affairs
and
supports
its
organs.
Die
Geschäftsstelle
erledigt
die
laufenden
Geschäfte
der
Akademie
und
unterstützt
ihre
Organe.
ParaCrawl v7.1
The
management
board
manages
the
company´s
day-to-day
affairs.
Der
Vorstand
leitet
die
laufenden
Geschäfte
des
Unternehmens.
ParaCrawl v7.1
Policies
also
are
developed
to
support
the
whanau
and
management
to
run
the
day-to-day
affairs
of
the
school.
Außerdem
werden
Regelungen
für
die
Unterstützung
des
whanau
und
der
Schulleitung
bei
der
täglichen
Schularbeit
geschaffen.
Wikipedia v1.0
I
think
most
of
the
enlargement
countries
-
while
accepting
the
Treaty
as
it
stands
because
it
exists
and
opens
the
door
to
their
accession
in
due
course,
sooner
rather
than
later
I
hope
-
will
look
at
those
points
and,
like
most
of
us,
realise
that
they
have
no
relevance
to
the
day-to-day
affairs
of
their
lives.
Ich
denke,
dass
die
meisten
der
Bewerberländer
den
Vertrag
zwar
in
seiner
jetzigen
Form
akzeptieren
werden,
zumal
er
ihnen
zum
gegebenen
Zeitpunkt,
und
zwar
hoffentlich
eher
früher
als
später,
den
Beitritt
ermöglichen
wird,
dass
sie
bei
einem
Blick
auf
diese
Punkte
jedoch
so
wie
die
meisten
von
uns
feststellen
werden,
dass
diese
keinerlei
Auswirkungen
auf
ihren
Alltag
haben
werden.
Europarl v8
People
elect
governments
in
order
to
free
them
from
having
to
decide
on
day-to-day
public
affairs.
Das
Volk
wählt
eine
Regierung,
damit
diese
sich
an
seiner
Stelle
um
die
tagtäglichen
öffentlichen
Angelegenheiten
kümmert.
Europarl v8
The
Government's
civil
administration
and
police
force
progressively
assumed
greater
responsibility
for
the
management
of
day-to-day
affairs
in
their
respective
areas.
Die
Zivilverwaltung
der
Regierung
und
die
Polizei
unternahmen
zunehmend
größere
Verantwortung
für
die
Wahrnehmung
der
täglichen
Geschäfte
in
ihren
jeweiligen
Tätigkeitsbereichen.
MultiUN v1
With
the
decline
of
feudal
power
and
its
transfer
to
Royal
jurisdiction,
the
viguerie
became
the
lowest
court,
dealing
only
with
day-to-day
affairs.
Mit
dem
Verfall
der
Zentralmacht
sank
auch
die
Bedeutung
der
Viguerie,
bis
sie
nur
noch
die
unterste
Gerichtsinstanz
darstellte,
die
sich
mit
den
laufenden
Angelegenheiten
befasste.
WikiMatrix v1
Peng
Dehuai
openly
criticized
Mao,
while
Liu
Shaoqi
and
Deng,
though
more
cautious,
began
to
take
charge
of
economic
policy,
leaving
Mao
out
of
day-to-day
affairs
of
the
party
and
state.
Mao
hielt
sich
in
der
zweiten
Jahreshälfte
in
Südchina
auf,
später
trat
er
selbst
aus
der
„Ersten
Führungsriege“
aus,
um
das
Tagesgeschäft
der
Regierung
um
Liu
und
Deng
zu
überlassen.
Wikipedia v1.0
While
the
steward
was
now
in
charge
of
the
estate
and
all
that
occurred
outside
of
the
home,
the
butler
took
charge
of
the
day-to-day
affairs
within
the
household
and
was
responsible
for
all
the
male
servants.
Während
der
Steward
nun
verantwortlich
für
die
Pflege
des
Haushalts
und
des
Außenbereichs
war,
übernahm
der
Butler
immer
mehr
die
täglichen
Aufgaben
innerhalb
des
Haushalts
und
war
verantwortlich
für
alle
männlichen
Bediensteten.
ParaCrawl v7.1
In
June
1937
a
nucleus
of
the
Executive
Committee,
called
the
Administration
Committee,
was
formed
to
run
the
day-to-day
affairs
of
JDC.
Im
Juni
1937
berief
ein
Kern
des
Exekutivkomitees
ein
Verwaltungskomitee
ein,
das
die
täglichen
Geschäfte
des
JDC
erledigen
sollte.
ParaCrawl v7.1
In
the
Community
House
of
Pesthidegkút
–
where
the
meetings
of
the
part-government
are
also
held
–
a
Community
Servicing
Office
operates
since
1992
and
a
Document
Administration
Office
since
June
2000,
therefore
the
inhabitants
are
exempted
from
queuing,
worrying,
as
they
can
arrange
their
day-to-day
affairs
on
site
(passport,
identity
cards,
address
cards,
applications,
forms
and
any
other
information).
Im
Gebäude
der
Gemeindezentrums
von
Hidegkút
–
wo
die
Sitzungen
der
Stadtteil-Selbestverwaltung
auch
gehalten
werden
–
wirkt
seit
1992
ein
Bewölkerungsdienst-Büro
und
seit
Juni
2000
ein
Dokumentenbüro
–
also
die
Leute
werden
von
vielen
Reisen,
in-der-Reihe-stehen,
Aufregung
befreit,
weil
der
große
Teil
ihrer
täglichen
Geschäfte
(wie
Reisepaß,
Personalausweis,
Ausweiss,
Applikation,
Formulare
und
andere
Information)
können
hier
abgefertigt
werden.
ParaCrawl v7.1