Translation of "Could reasonably be expected" in German
Without
such
a
guarantee,
AVR’s
agreement
could
not
reasonably
be
expected.
Ohne
eine
derartige
Bürgschaft
war
die
Zustimmung
von
AVR
vernünftigerweise
nicht
zu
erwarten.
DGT v2019
These
are
a
number
of
questions
which
we
could
not
be
reasonably
expected
to
answer.
Dies
ist
eine
ganze
Reihe
von
Fragen,
die
wir
beim
besten
Willen
nicht
beantworten
konnten.
EUbookshop v2
Attempt
to
pass
each
level
with
as
less
tosses
as
could
reasonably
be
expected.
Versuchen
Sie,
jede
Ebene
mit
pass
als
weniger
Würfe
wie
vernünftigerweise
erwartet
werden
kann.
ParaCrawl v7.1
Endeavor
to
gain
however
many
focuses
as
could
reasonably
be
expected.
Unterfangen
zu
gewinnen,
konzentriert
sich
jedoch
viele,
wie
vernünftigerweise
erwartet
werden
konnte.
ParaCrawl v7.1
Replacing
the
threshold
'could
influence'
with
'could
reasonably
be
expected
to
influence'
Ersetzung
der
Schwelle
"könnte
beeinflussen"
durch
"könnte
vernünftigerweise
erwartet
werden,
zu
beeinflussen"
ParaCrawl v7.1
Could
reasonably
be
expected
to
influence.
Vernünftiger
Weise
zu
erwarten
ist.
ParaCrawl v7.1
The
pre-tax
profit
margin
used
for
this
calculation
was
5
%
of
turnover,
since
it
was
demonstrated
that
this
was
the
profit
level
that
could
reasonably
be
expected
in
the
absence
of
injurious
dumping,
since
it
was
the
profit
level
of
the
Community
industry
before
the
Chinese
imports
into
the
Community
started
to
significantly
increase
during
the
period
considered.
Als
Gewinnspanne
vor
Steuern
wurden
bei
dieser
Berechnung
5
%
des
Umsatzes
zugrunde
gelegt,
da
es
sich
dabei
nachweislich
um
die
Gewinnspanne
handelt,
von
der
ohne
schädigendes
Dumping
vertretbarerweise
ausgegangen
werden
kann,
weil
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
der
Gemeinschaft
eine
solche
Spanne
erzielte,
bevor
im
Bezugszeitraum
der
erhebliche
Anstieg
der
Einfuhren
aus
China
in
die
Gemeinschaft
einsetzte.
DGT v2019
When
calculating
the
injury
margin
in
the
provisional
Regulation,
the
target
profit
for
the
Community
industry
was
set
at
10
%,
a
level
deemed
conservative
and
which
could
be
reasonably
expected
in
the
absence
of
injurious
dumping.
In
der
vorläufigen
Verordnung
wurde
die
angestrebte
Gewinnspanne
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
im
Rahmen
der
Ermittlung
der
Schadensspanne
bei
10
%,
also
eher
niedrig
und
auf
einem
Niveau
angesetzt,
das
ohne
Dumping
angemessenerweise
zu
erwarten
wäre.
DGT v2019
The
potential
of
a
hazard
to
materialise
as
an
actual
negative
effect
on
the
health/safety
will
depend
on
the
degree
to
which
the
consumer
is
exposed
to
it
when
using
the
product
as
intended
or
as
could
reasonably
be
expected
during
its
lifetime.
Ob
ein
Risiko
effektiv
eintreten
und
sich
nachteilig
auf
die
Gesundheit/Sicherheit
auswirken
kann,
hängt
davon
ab,
in
welchem
Maße
ihm
ein
Verbraucher
ausgesetzt
ist,
wenn
er
das
Produkt
während
dessen
Gebrauchsdauer
bestimmungsgemäß
bzw.
so
benutzt,
wie
es
billigerweise
zu
erwarten
wäre.
DGT v2019
Since
the
PRC
has
significant
unused
production
capacity
and
is
currently
only
exporting
to
the
Community
for
inward
processing,
it
could
reasonably
be
expected
that,
should
the
measures
be
repealed,
additional
volumes
would
be
directed
towards
the
Community
market
in
significant
quantities.
Da
die
VR
China
über
umfangreiche
freie
Produktionskapazitäten
verfügt
und
die
betroffene
Ware
zurzeit
ausschließlich
zur
aktiven
Veredelung
in
die
Gemeinschaft
ausführt,
ist
die
Annahme
vertretbar,
dass
im
Falle
eines
Außerkrafttretens
der
Maßnahmen
ganz
erhebliche
zusätzliche
Mengen
in
die
Gemeinschaft
ausgeführt
würden.
DGT v2019
Member
States
may
refuse
reimbursement
of
euro
coins
unfit
for
circulation
which
have
been
altered
either
deliberately
or
by
a
process
that
could
be
reasonably
expected
to
have
the
effect
of
altering
them
,
notwithstanding
reimbursement
of
coins
collected
for
charitable
purposes
,
such
as
«
fountain
coins
»
.
Ungeachtet
der
Vergütung
von
zu
karikativen
Zwecken
gesammelten
Münzen
wie
„Brunnen-Münzen
»
können
die
Mitgliedstaaten
bei
nicht
für
den
Umlauf
geeigneten
Euro-Münzen
,
die
entweder
mutwillig
oder
durch
ein
Verfahren
verändert
wurden
,
bei
dem
eine
Veränderung
zu
erwarten
war
,
die
Vergütung
ablehnen
.
ECB v1
When
the
goods
have
arrived
at
their
destination,
the
consignee
that
demands
delivery
of
the
goods
under
the
contract
of
carriage
shall
accept
delivery
of
the
goods
at
the
time
or
within
the
time
period
and
at
the
location
agreed
in
the
contract
of
carriage
or,
failing
such
agreement,
at
the
time
and
location
at
which,
having
regard
to
the
terms
of
the
contract,
the
customs,
usages
or
practices
of
the
trade
and
the
circumstances
of
the
carriage,
delivery
could
reasonably
be
expected.
Sind
die
Güter
an
ihrem
Bestimmungsort
eingetroffen,
hat
der
Empfänger,
der
die
Ablieferung
der
Güter
nach
dem
Frachtvertrag
verlangt,
die
Güter
in
dem
Zeitpunkt
oder
innerhalb
des
Zeitraums
und
an
der
Stelle,
die
im
Frachtvertrag
vereinbart
wurden,
oder
in
Ermangelung
einer
solchen
Vereinbarung
in
dem
Zeitpunkt
und
an
der
Stelle
anzunehmen,
an
der
unter
Berücksichtigung
der
Vertragsbestimmungen,
der
handelsüblichen
Gebräuche,
Gepflogenheiten
oder
Praktiken
sowie
der
Umstände
der
Beförderung
normalerweise
mit
der
Ablieferung
zu
rechnen
wäre.
MultiUN v1
The
block
exemption
must
not
be
granted
to
joint
operations
where
both
parties
could
reasonably
be
expected
to
operate
the
air
service
independently.
Die
Gruppenfreistellung
darf
nicht
für
den
gemeinsamen
Betrieb
von
Flugdiensten
erteilt
werden,
bei
denen
von
beiden
Parteien
vernünftigerweise
erwartet
werden
kann,
daß
sie
den
Flugdienst
unabhängig
voneinander
betreiben.
JRC-Acquis v3.0
It
was
therefore
concluded
that
a
profit
margin
of
15,17
%
based
on
the
average
actual
profit
achieved
in
the
three
years
preceding
the
IP
could
be
reasonably
expected
in
view
of
the
development
of
profitability
of
the
CI
and
the
presence
of
dumped
imports
on
the
Community
market.
Deshalb
wurde
der
Schluss
gezogen,
dass
angesichts
der
Entwicklung
der
Rentabilität
des
WZG
und
der
Präsenz
gedumpter
Einfuhren
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
auf
der
Grundlage
des
Durchschnitts
der
tatsächlichen
Gewinne
in
den
drei
Jahren
vor
dem
UZ
vertretbarerweise
von
einer
Gewinnspanne
von
15,17
%
hätte
ausgegangen
werden
können.
JRC-Acquis v3.0
Given
the
difficulty
of
such
large-scale
intergovernmental
cooperation,
a
more
ambitious
and
binding
global
agreement
could
not
reasonably
be
expected,
at
least
not
anytime
soon.
In
Anbetracht
der
Schwierigkeit
einer
derart
umfassenden
regierungsübergreifenden
Zusammenarbeit
konnte
ein
ehrgeizigeres
und
verbindlicheres
globales
Abkommen
kaum
erwartet
werden,
auf
jeden
Fall
nicht
in
naher
Zukunft.
News-Commentary v14
It
also
means
any
person
that,
having
regard
to
the
relevant
facts
and
circumstances
and
based
on
available
information
and
the
relevant
expertise
and
understanding
required
to
provide
such
services,
knows
or
could
be
reasonably
expected
to
know
that
they
have
undertaken
to
provide,
directly
or
by
means
of
other
persons,
aid,
assistance
or
advice
with
respect
to
designing,
marketing,
organising,
making
available
for
implementation
or
managing
the
implementation
of
a
reportable
cross-border
arrangement.
Dieser
Ausdruck
bezeichnet
auch
jede
Person,
die —
unter
Berücksichtigung
der
relevanten
Fakten
und
Umstände
und
auf
der
Grundlage
der
verfügbaren
Informationen
sowie
des
einschlägigen
Fachwissens
und
Verständnisses,
die
für
die
Erbringung
solcher
Dienstleistungen
erforderlich
sind, —
weiß
oder
vernünftigerweise
wissen
müsste,
dass
sie
unmittelbar
oder
über
andere
Personen
Hilfe,
Unterstützung
oder
Beratung
im
Hinblick
auf
Konzeption,
Vermarktung,
Organisation,
Bereitstellung
zur
Umsetzung
oder
Verwaltung
der
Umsetzung
einer
meldepflichtigen
grenzüberschreitenden
Gestaltung
geleistet
hat.
DGT v2019
Any
person
shall
have
the
right
to
provide
evidence
that
such
person
did
not
know
and
could
not
reasonably
be
expected
to
know
that
that
person
was
involved
in
a
reportable
cross-border
arrangement.
Jede
Person
hat
das
Recht,
Beweise
zu
erbringen,
wonach
sie
nicht
wusste
oder
vernünftigerweise
nicht
wissen
konnte,
dass
sie
an
einer
meldepflichtigen
grenzüberschreitenden
Gestaltung
beteiligt
war.
DGT v2019
The
Committee
welcomes
accommodation
of
the
"due
diligence"
defence,
i.e.
the
principle
existing
in
some
Member
States
whereby
a
business
can
never
be
liable
to
criminal
or
administrative
penalties
for
bringing
a
product
on
to
the
market
if
it
has
taken
all
the
steps
which
could
reasonably
be
expected
of
it
to
ensure
that
the
foodstuff
meets
legal
requirements.
Der
Ausschuß
begrüßt
die
Berücksichtigung
der
Einhaltung
der
angemessenen
Sorgfalt
("due
diligence")
in
dem
Sinne,
daß
eine
straf-
oder
ordnungswidrigkeitsrechtliche
Verantwortlichkeit
eines
Inverkehrbringens
immer
dann
ausscheiden
muß,
wenn
er
alles
getan
hat,
was
vernünftigerweise
von
ihm
zu
erwarten
war,
um
sicherzustellen,
daß
das
Lebensmittel
den
gesetzlichen
Bestimmungen
entspricht.
TildeMODEL v2018
However,
the
local
nature
of
these
schemes
means
that
the
complainants
could
not
reasonably
be
expected
to
be
aware
of
the
details
of
those
subsidies
and
therefore
there
is
no
direct
mention
of
these
subsidies
in
the
complaint.
Die
Kommission
bot
in
Bezug
auf
diese
anderen
unternehmens-
oder
ortsspezifischen
Subventionen,
die
bei
den
Kontrollbesuchen
in
den
Aufzeichnungen
der
in
die
Stichprobe
einbezogenen
Unternehmen
zutage
traten
und
im
Antrag
nicht
aufgeführt
waren,
der
chinesischen
Regierung
weitere
Konsultationen
an.
DGT v2019