Translation of "Continued remuneration" in German

It is therefore comparable with continued payment of remuneration in case of illness.
Er ist daher vergleichbar mit der Entgeltfortzahlung im Krankheitsfall.
ParaCrawl v7.1

As participants are not as a rule able to meet these costs themselves, they are borne by other bodies through the continued payment of remuneration (employersponsored continuing training) or maintenance allowances (continuing training assisted under the Employment Promotion Act).
Da die Teilnehmer diese Kosten in der Regel nicht selber tragen können, werden sie von anderen Finanzträgern in Form der Lohnfortzahlung (betriebliche Weiterbildung) oder des Unterhaltsgeldes (AFG-geförderter Weiterbildung) übernommen.
EUbookshop v2

Furthermore, we remain on hand to advise on any issues arising from the employer-employee relationship such as the payment of continued remuneration, payment in lieu of holiday, effectiveness of fixed-term contracts, working time regulation, non-competition provisions and confidentiality agreements.
Wir gestalten Arbeits- und andere Mitarbeiterverträge und stehen für alle sich aus dem Arbeitsverhältnis ergebenden Fragen beratend zur Verfügung, wie z. B. bei der Entgeltfortzahlung, der Urlaubsabgeltung, der Wirksamkeit von Befristungen, Arbeitszeitregelungen oder Wettbewerbsverboten und Verschwiegenheitsverpflichtungen.
ParaCrawl v7.1

If a public holiday falls on a day on which the employee in marginal employment would have regularly worked, he or she is entitled to continued remuneration.
Entfällt die Arbeit aufgrund eines Feiertages an dem der geringfügig Beschäftigte regulär gearbeitet hätte, hat er einen Anspruch auf Entgeltfortzahlung.
ParaCrawl v7.1

The data space of the data warehouse as well as the multi-dimensional analysis model have been expanded so that subject areas such as the continued payment of remuneration (in case of sickness), parental leave, employee development, qualification and training, company-internal functions, contractual components (working hours, salary brackets), and executives can be utilised in reporting.
Der Datenraum des Data Warehouse sowie das multidimensionale Analyse-Modell haben Erweiterungen erfahren, mit denen Themenbereiche wie Lohnfortzahlung, Elternzeit, Mitarbeiterentwicklung, Qualifikation und Ausbildung, innerbetriebliche Funktionen, Vertragsbestandteile (Arbeitszeiten, Gehaltsgruppen) und Führungskräfte im Berichtswesen genutzt werden können.
ParaCrawl v7.1

Regulations for continued remuneration in case of illness complement the general statutory social protection of workers in Germany with regard to sickness, unemployment, long-term care, pension and occupational safety.
Regeln für die Entgeltfortzahlung im Krankheitsfall ergänzen die in Deutschland allgemein gesetzlich geregelte soziale Absicherung von Arbeitnehmern hinsichtlich Krankheit, Arbeitslosigkeit, Pflegebedürftigkeit, Rente und Arbeitsschutz.
ParaCrawl v7.1

The overview of the reintegration phases is as follows: Continued remuneration: In the event of incapacity to work, the Continuation of Remuneration Act applies (source).
Die Phasen der Wiedereingliederung gestalten sich überblicksweise wie folgt: Entgeltfortzahlung: Im Falle der Arbeitsunfähigkeit greift das Entgeltfortzahlungsgesetz (Quelle).
ParaCrawl v7.1

Whilst the form, structure and level of directors' remuneration continue to be matters primarily falling within the competence of companies, their shareholders and, where applicable, employee representatives, the Commission considers that there is a need for additional principles regarding the structure of directors’ remuneration, as set out in a company’s remuneration policy and the process of determining remuneration and control on that process.
Auch wenn Form, Struktur und Höhe der Vergütung von Mitgliedern der Unternehmensleitung weiterhin in erster Linie Sache der Gesellschaften und ihrer Aktionäre sowie gegebenenfalls der Arbeitnehmervertreter bleiben, sollten nach Ansicht der Kommission ergänzende Grundsätze für die in der Vergütungspolitik der Gesellschaft festgelegte Struktur der Vergütung von Mitgliedern der Unternehmensleitung sowie die Verfahren für die Festlegung der Vergütung und die Kontrolle dieser Verfahren formuliert werden.
TildeMODEL v2018

Where an approved remuneration policy exists and the general meeting does not approve the proposed new policy, the company shall continue to pay remuneration to its directors in accordance with the existing approved policy and shall submit a revised policy for approval at the following general meeting.
Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass Gesellschaften eine Vergütungspolitik in Bezug auf die Mitglieder der Unternehmensleitung erarbeiten und dass die Aktionäre das Recht haben, über die Vergütungspolitik in der Hauptversammlung abzustimmen.
DGT v2019

Whilst the form, structure and level of directors’ remuneration continue to be matters primarily falling within the competence of companies, their shareholders and, where applicable, employee representatives, the Commission considers that there is a need for additional principles regarding the structure of directors’ remuneration, as set out in a company’s remuneration policy and the process of determining remuneration and control on that process.
Auch wenn Form, Struktur und Höhe der Vergütung von Mitgliedern der Unternehmensleitung weiterhin in erster Linie Sache der Gesellschaften und ihrer Aktionäre sowie gegebenenfalls der Arbeitnehmervertreter bleiben, sollten nach Ansicht der Kommission ergänzende Grundsätze für die in der Vergütungspolitik der Gesellschaft festgelegte Struktur der Vergütung von Mitgliedern der Unternehmensleitung sowie die Verfahren für die Festlegung der Vergütung und die Kontrolle dieser Verfahren formuliert werden.
DGT v2019

Unlike larger mainstream banks, remuneration continues to be a relatively low priority for our stakeholders and the bank.
Anders als bei größeren traditionellen Banken spielt die Vergütung für unsere Stakeholder und die Bank nach wie vor nur eine relativ geringe Rolle.
ParaCrawl v7.1

Some protective regulations for employees like the Seamen’s Act, the Industrial Relations Act or the Continued Payment of Remunerations Act are no longer valid.
Auch manche Regelungen zum Schutz der Arbeitnehmer wie das Seemannsgesetz, das Betriebsverfassungsgesetz oder das Entgeltfortzahlungsgesetz gelten nicht mehr.
ParaCrawl v7.1