Translation of "Continued remuneration" in German
It
is
therefore
comparable
with
continued
payment
of
remuneration
in
case
of
illness.
Er
ist
daher
vergleichbar
mit
der
Entgeltfortzahlung
im
Krankheitsfall.
ParaCrawl v7.1
As
participants
are
not
as
a
rule
able
to
meet
these
costs
themselves,
they
are
borne
by
other
bodies
through
the
continued
payment
of
remuneration
(employersponsored
continuing
training)
or
maintenance
allowances
(continuing
training
assisted
under
the
Employment
Promotion
Act).
Da
die
Teilnehmer
diese
Kosten
in
der
Regel
nicht
selber
tragen
können,
werden
sie
von
anderen
Finanzträgern
in
Form
der
Lohnfortzahlung
(betriebliche
Weiterbildung)
oder
des
Unterhaltsgeldes
(AFG-geförderter
Weiterbildung)
übernommen.
EUbookshop v2
Furthermore,
we
remain
on
hand
to
advise
on
any
issues
arising
from
the
employer-employee
relationship
such
as
the
payment
of
continued
remuneration,
payment
in
lieu
of
holiday,
effectiveness
of
fixed-term
contracts,
working
time
regulation,
non-competition
provisions
and
confidentiality
agreements.
Wir
gestalten
Arbeits-
und
andere
Mitarbeiterverträge
und
stehen
für
alle
sich
aus
dem
Arbeitsverhältnis
ergebenden
Fragen
beratend
zur
Verfügung,
wie
z.
B.
bei
der
Entgeltfortzahlung,
der
Urlaubsabgeltung,
der
Wirksamkeit
von
Befristungen,
Arbeitszeitregelungen
oder
Wettbewerbsverboten
und
Verschwiegenheitsverpflichtungen.
ParaCrawl v7.1
If
a
public
holiday
falls
on
a
day
on
which
the
employee
in
marginal
employment
would
have
regularly
worked,
he
or
she
is
entitled
to
continued
remuneration.
Entfällt
die
Arbeit
aufgrund
eines
Feiertages
an
dem
der
geringfügig
Beschäftigte
regulär
gearbeitet
hätte,
hat
er
einen
Anspruch
auf
Entgeltfortzahlung.
ParaCrawl v7.1
The
data
space
of
the
data
warehouse
as
well
as
the
multi-dimensional
analysis
model
have
been
expanded
so
that
subject
areas
such
as
the
continued
payment
of
remuneration
(in
case
of
sickness),
parental
leave,
employee
development,
qualification
and
training,
company-internal
functions,
contractual
components
(working
hours,
salary
brackets),
and
executives
can
be
utilised
in
reporting.
Der
Datenraum
des
Data
Warehouse
sowie
das
multidimensionale
Analyse-Modell
haben
Erweiterungen
erfahren,
mit
denen
Themenbereiche
wie
Lohnfortzahlung,
Elternzeit,
Mitarbeiterentwicklung,
Qualifikation
und
Ausbildung,
innerbetriebliche
Funktionen,
Vertragsbestandteile
(Arbeitszeiten,
Gehaltsgruppen)
und
Führungskräfte
im
Berichtswesen
genutzt
werden
können.
ParaCrawl v7.1
Regulations
for
continued
remuneration
in
case
of
illness
complement
the
general
statutory
social
protection
of
workers
in
Germany
with
regard
to
sickness,
unemployment,
long-term
care,
pension
and
occupational
safety.
Regeln
für
die
Entgeltfortzahlung
im
Krankheitsfall
ergänzen
die
in
Deutschland
allgemein
gesetzlich
geregelte
soziale
Absicherung
von
Arbeitnehmern
hinsichtlich
Krankheit,
Arbeitslosigkeit,
Pflegebedürftigkeit,
Rente
und
Arbeitsschutz.
ParaCrawl v7.1
The
overview
of
the
reintegration
phases
is
as
follows:
Continued
remuneration:
In
the
event
of
incapacity
to
work,
the
Continuation
of
Remuneration
Act
applies
(source).
Die
Phasen
der
Wiedereingliederung
gestalten
sich
überblicksweise
wie
folgt:
Entgeltfortzahlung:
Im
Falle
der
Arbeitsunfähigkeit
greift
das
Entgeltfortzahlungsgesetz
(Quelle).
ParaCrawl v7.1
Whilst
the
form,
structure
and
level
of
directors'
remuneration
continue
to
be
matters
primarily
falling
within
the
competence
of
companies,
their
shareholders
and,
where
applicable,
employee
representatives,
the
Commission
considers
that
there
is
a
need
for
additional
principles
regarding
the
structure
of
directors’
remuneration,
as
set
out
in
a
company’s
remuneration
policy
and
the
process
of
determining
remuneration
and
control
on
that
process.
Auch
wenn
Form,
Struktur
und
Höhe
der
Vergütung
von
Mitgliedern
der
Unternehmensleitung
weiterhin
in
erster
Linie
Sache
der
Gesellschaften
und
ihrer
Aktionäre
sowie
gegebenenfalls
der
Arbeitnehmervertreter
bleiben,
sollten
nach
Ansicht
der
Kommission
ergänzende
Grundsätze
für
die
in
der
Vergütungspolitik
der
Gesellschaft
festgelegte
Struktur
der
Vergütung
von
Mitgliedern
der
Unternehmensleitung
sowie
die
Verfahren
für
die
Festlegung
der
Vergütung
und
die
Kontrolle
dieser
Verfahren
formuliert
werden.
TildeMODEL v2018
Where
an
approved
remuneration
policy
exists
and
the
general
meeting
does
not
approve
the
proposed
new
policy,
the
company
shall
continue
to
pay
remuneration
to
its
directors
in
accordance
with
the
existing
approved
policy
and
shall
submit
a
revised
policy
for
approval
at
the
following
general
meeting.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher,
dass
Gesellschaften
eine
Vergütungspolitik
in
Bezug
auf
die
Mitglieder
der
Unternehmensleitung
erarbeiten
und
dass
die
Aktionäre
das
Recht
haben,
über
die
Vergütungspolitik
in
der
Hauptversammlung
abzustimmen.
DGT v2019
Whilst
the
form,
structure
and
level
of
directors’
remuneration
continue
to
be
matters
primarily
falling
within
the
competence
of
companies,
their
shareholders
and,
where
applicable,
employee
representatives,
the
Commission
considers
that
there
is
a
need
for
additional
principles
regarding
the
structure
of
directors’
remuneration,
as
set
out
in
a
company’s
remuneration
policy
and
the
process
of
determining
remuneration
and
control
on
that
process.
Auch
wenn
Form,
Struktur
und
Höhe
der
Vergütung
von
Mitgliedern
der
Unternehmensleitung
weiterhin
in
erster
Linie
Sache
der
Gesellschaften
und
ihrer
Aktionäre
sowie
gegebenenfalls
der
Arbeitnehmervertreter
bleiben,
sollten
nach
Ansicht
der
Kommission
ergänzende
Grundsätze
für
die
in
der
Vergütungspolitik
der
Gesellschaft
festgelegte
Struktur
der
Vergütung
von
Mitgliedern
der
Unternehmensleitung
sowie
die
Verfahren
für
die
Festlegung
der
Vergütung
und
die
Kontrolle
dieser
Verfahren
formuliert
werden.
DGT v2019
Unlike
larger
mainstream
banks,
remuneration
continues
to
be
a
relatively
low
priority
for
our
stakeholders
and
the
bank.
Anders
als
bei
größeren
traditionellen
Banken
spielt
die
Vergütung
für
unsere
Stakeholder
und
die
Bank
nach
wie
vor
nur
eine
relativ
geringe
Rolle.
ParaCrawl v7.1
Some
protective
regulations
for
employees
like
the
Seamen’s
Act,
the
Industrial
Relations
Act
or
the
Continued
Payment
of
Remunerations
Act
are
no
longer
valid.
Auch
manche
Regelungen
zum
Schutz
der
Arbeitnehmer
wie
das
Seemannsgesetz,
das
Betriebsverfassungsgesetz
oder
das
Entgeltfortzahlungsgesetz
gelten
nicht
mehr.
ParaCrawl v7.1