Translation of "Content summary" in German
The
article
also
contains
provisions
aimed
at
regulating
the
content
of
the
summary.
Im
übrigen
enthält
dieser
Artikel
auch
Bestimmungen
zur
Regulierung
des
Inhalts
der
Zusammenfassung.
TildeMODEL v2018
The
content
of
the
summary
shall
be
accurate,
fair,
clear
and
not
misleading.
Die
in
der
Zusammenfassung
enthaltenen
Informationen
sind
präzise,
redlich,
klar
und
nicht
irreführend.
TildeMODEL v2018
Now,
you
are
reaching
no
langer
any
content
but
a
summary
of
each
group.
Jetzt
gelangt
man
nicht
mehr
zu
einem
beliebigen
Inhalt
sondern
zu
einer
Übersicht
der
jeweiligen
Gruppierung.
ParaCrawl v7.1
The
issuer,
the
offeror
or
the
person
asking
for
admission
to
trading
on
a
regulated
market
shall
determine
on
its
own
the
detailed
content
of
the
summary
to
the
prospectus
or
base
prospectus
referred
to
in
Article
5(2)
of
Directive
2003/71/EC.
Der
Emittent,
der
Anbieter
oder
die
Person,
die
die
Zulassung
zum
Handel
auf
einem
geregelten
Markt
beantragt
hat,
kann
selbst
über
den
detaillierten
Inhalt
der
Zusammenfassung
des
Prospekts
oder
des
Basisprospekts
befinden,
auf
die
in
Artikel
5
Absatz
2
der
Richtlinie
2003/71/EG
eingegangen
wird.
DGT v2019
The
content
of
the
summary
to
be
determined
in
detail
by
the
competent
authority
of
the
Member
State
in
question
shall
contain,
as
a
minimum,
information
on
the
number
of
operations,
the
substances,
quantities,
and
destination
countries
involved.
Der
von
der
zuständigen
Behörde
des
Mitgliedstaats
im
einzelnen
festzulegende
Inhalt
des
Berichts
hat
zumindest
Angaben
über
die
Anzahl
der
Vorgänge,
die
betroffenen
Stoffe,
Mengen
und
Bestimmungsländer
zu
enthalten.
JRC-Acquis v3.0
The
format
and
content
of
the
summary
of
the
prospectus
shall
provide
key
information
in
order
to
enable
investors
to
take
informed
investment
decisions
and
to
compare
the
securities
with
other
investment
products.
Form
und
Inhalt
der
Prospektzusammenfassung
liefern
wesentliche
Informationen,
damit
die
Anleger
fundierte
Anlageentscheidungen
treffen
und
die
Wertpapiere
mit
anderen
Anlageprodukten
vergleichen
können.
TildeMODEL v2018
The
European
Agency
for
the
Evaluation
of
Medicinal
Products
(EMEA)
is
involved
in
activities
which
focus
on
requirement
for
market
authorisation
and
on
the
quality
and
content
of
the
Summary
of
Product
Characteristics
(SPC)
which,
in
particular,
lays
the
basis
for
all
promotional
activities
of
an
antimicrobial
agent.
Die
Europäische
Agentur
für
die
Beurteilung
von
Arzneimitteln
(EMEA)
befasst
sich
schwerpunktmäßig
mit
den
Voraussetzungen
für
die
Zulassung
sowie
mit
Qualität
und
Inhalt
der
Kurzbeschreibung
der
Produkteigenschaften
(SPC),
die
insbesondere
die
Grundlage
für
alle
Verkaufsförderungsaktivitäten
eines
antimikrobiellen
Wirkstoffs
bildet.
TildeMODEL v2018
The
format
and
content
of
the
summary
of
the
prospectus
shall
provide,
in
conjunction
with
the
prospectus,
appropriate
information
about
essential
elements
of
the
securities
concerned
in
order
to
aid
investors
when
considering
whether
to
invest
in
such
securities.
Form
und
Inhalt
der
Prospektzusammenfassung
liefern
in
Verbindung
mit
dem
Prospekt
zweckdienliche
Auskünfte
über
die
wesentlichen
Aspekte
der
betreffenden
Wertpapiere,
um
den
Anlegern
bei
der
Prüfung
der
Frage,
ob
sie
in
diese
Wertpapiere
investieren
sollten,
behilflich
zu
sein.
DGT v2019
Provisions
on
the
format
and
the
content
of
the
summary
of
the
prospectus
should
be
laid
down
so
that
equivalent
information
appears
in
the
same
position
in
the
summaries
and
that
similar
products
can
be
easily
compared.
Damit
gleichwertige
Angaben
in
den
Zusammenfassungen
stets
an
der
gleichen
Stelle
stehen
und
ähnliche
Produkte
leicht
miteinander
verglichen
werden
können,
sollten
Aufmachung
und
Inhalt
der
Prospektzusammenfassung
festgelegt
werden.
DGT v2019
The
issuer,
the
offeror
or
the
person
asking
for
the
admission
to
trading
on
a
regulated
market
shall
determine
the
detailed
content
of
the
summary
referred
to
in
Article
5(2)
of
Directive
2003/71/EC
in
accordance
with
this
Article.
Der
genaue
Inhalt
der
in
Artikel
5
Absatz
2
der
Richtlinie
2003/71/EG
genannten
Zusammenfassung
wird
vom
Emittenten,
vom
Anbieter
oder
von
der
die
Zulassung
zum
Handel
an
einem
geregelten
Markt
beantragenden
Person
gemäß
dem
vorliegenden
Artikel
festgelegt.
DGT v2019
The
format
and
content
of
the
summary
should
be
determined
in
a
way
that
ensures
comparability
with
other
investment
products
that
are
similar
to
the
investment
proposal
described
in
the
prospectus.
Die
formalen
und
inhaltlichen
Vorgaben
für
die
Zusammenfassung
sollten
die
Vergleichbarkeit
mit
Produkten
gewährleisten,
die
den
im
Prospekt
beschriebenen
Anlagen
ähneln.
TildeMODEL v2018
Therefore,
the
generation
of
a
summary
output
and
the
specific
content
of
the
summary
output,
in
particular
the
quantity
of
the
pieces
of
information
included
therein,
and
the
verbosity
can
be
adapted
as
a
function
of
a
detected
traffic
situation.
Damit
kann
das
Generieren
einer
Zusammenfassungsausgabe
sowie
der
konkrete
Inhalt
der
Zusammenfassungsausgabe,
insbesondere
die
Menge
der
darin
umfassten
Informationen
und
die
Verbosität
in
Abhängigkeit
einer
erfassten
Verkehrssituation
angepasst
werden.
EuroPat v2