Translation of "Content summary" in German

The article also contains provisions aimed at regulating the content of the summary.
Im übrigen enthält dieser Artikel auch Bestimmungen zur Regulierung des Inhalts der Zusammenfassung.
TildeMODEL v2018

The content of the summary shall be accurate, fair, clear and not misleading.
Die in der Zusammenfassung enthaltenen Informationen sind präzise, redlich, klar und nicht irreführend.
TildeMODEL v2018

Now, you are reaching no langer any content but a summary of each group.
Jetzt gelangt man nicht mehr zu einem beliebigen Inhalt sondern zu einer Übersicht der jeweiligen Gruppierung.
ParaCrawl v7.1

The issuer, the offeror or the person asking for admission to trading on a regulated market shall determine on its own the detailed content of the summary to the prospectus or base prospectus referred to in Article 5(2) of Directive 2003/71/EC.
Der Emittent, der Anbieter oder die Person, die die Zulassung zum Handel auf einem geregelten Markt beantragt hat, kann selbst über den detaillierten Inhalt der Zusammenfassung des Prospekts oder des Basisprospekts befinden, auf die in Artikel 5 Absatz 2 der Richtlinie 2003/71/EG eingegangen wird.
DGT v2019

The content of the summary to be determined in detail by the competent authority of the Member State in question shall contain, as a minimum, information on the number of operations, the substances, quantities, and destination countries involved.
Der von der zuständigen Behörde des Mitgliedstaats im einzelnen festzulegende Inhalt des Berichts hat zumindest Angaben über die Anzahl der Vorgänge, die betroffenen Stoffe, Mengen und Bestimmungsländer zu enthalten.
JRC-Acquis v3.0

The format and content of the summary of the prospectus shall provide key information in order to enable investors to take informed investment decisions and to compare the securities with other investment products.
Form und Inhalt der Prospektzusammenfassung liefern wesentliche Informationen, damit die Anleger fundierte Anlageentscheidungen treffen und die Wertpapiere mit anderen Anlageprodukten vergleichen können.
TildeMODEL v2018

The European Agency for the Evaluation of Medicinal Products (EMEA) is involved in activities which focus on requirement for market authorisation and on the quality and content of the Summary of Product Characteristics (SPC) which, in particular, lays the basis for all promotional activities of an antimicrobial agent.
Die Europäische Agentur für die Beurteilung von Arzneimitteln (EMEA) befasst sich schwerpunktmäßig mit den Voraussetzungen für die Zulassung sowie mit Qualität und Inhalt der Kurzbeschreibung der Produkteigenschaften (SPC), die insbesondere die Grundlage für alle Verkaufsförderungsaktivitäten eines antimikrobiellen Wirkstoffs bildet.
TildeMODEL v2018

The format and content of the summary of the prospectus shall provide, in conjunction with the prospectus, appropriate information about essential elements of the securities concerned in order to aid investors when considering whether to invest in such securities.
Form und Inhalt der Prospektzusammenfassung liefern in Verbindung mit dem Prospekt zweckdienliche Auskünfte über die wesentlichen Aspekte der betreffenden Wertpapiere, um den Anlegern bei der Prüfung der Frage, ob sie in diese Wertpapiere investieren sollten, behilflich zu sein.
DGT v2019

Provisions on the format and the content of the summary of the prospectus should be laid down so that equivalent information appears in the same position in the summaries and that similar products can be easily compared.
Damit gleichwertige Angaben in den Zusammenfassungen stets an der gleichen Stelle stehen und ähnliche Produkte leicht miteinander verglichen werden können, sollten Aufmachung und Inhalt der Prospektzusammenfassung festgelegt werden.
DGT v2019

The issuer, the offeror or the person asking for the admission to trading on a regulated market shall determine the detailed content of the summary referred to in Article 5(2) of Directive 2003/71/EC in accordance with this Article.
Der genaue Inhalt der in Artikel 5 Absatz 2 der Richtlinie 2003/71/EG genannten Zusammenfassung wird vom Emittenten, vom Anbieter oder von der die Zulassung zum Handel an einem geregelten Markt beantragenden Person gemäß dem vorliegenden Artikel festgelegt.
DGT v2019

The format and content of the summary should be determined in a way that ensures comparability with other investment products that are similar to the investment proposal described in the prospectus.
Die formalen und inhaltlichen Vorgaben für die Zusammenfassung sollten die Vergleichbarkeit mit Produkten gewährleisten, die den im Prospekt beschriebenen Anlagen ähneln.
TildeMODEL v2018

Therefore, the generation of a summary output and the specific content of the summary output, in particular the quantity of the pieces of information included therein, and the verbosity can be adapted as a function of a detected traffic situation.
Damit kann das Generieren einer Zusammenfassungsausgabe sowie der konkrete Inhalt der Zusammenfassungsausgabe, insbesondere die Menge der darin umfassten Informationen und die Verbosität in Abhängigkeit einer erfassten Verkehrssituation angepasst werden.
EuroPat v2