Translation of "Consequence" in German

That is the logical consequence of the entry into force of the Treaty of Lisbon.
Das ist die logische Folge des Inkrafttretens des Vertrags von Lissabon.
Europarl v8

As a consequence, the system of special treatment received by some ACP countries will be abandoned.
Somit wird das System der Sonderbehandlung aufgegeben, die einige AKP-Staaten erhalten haben.
Europarl v8

This is an unfortunate consequence of today's debate.
Dies ist eine unglückliche Folge der heutigen Diskussion.
Europarl v8

Injuries, arrests and further oppression are always the consequence.
Verletzte, Verhaftungen und weitere Unterdrückung sind immer die Folge.
Europarl v8

As a consequence, UCLAF has developed into a comprehensive operational service.
Damit ist die UCLAF zu einer umfassenden operationellen Dienststelle geworden.
Europarl v8

This is a consequence of having three separate places of work.
Dies ist die Folge von drei verschiedenen Arbeitsorten.
Europarl v8

The black economy is a logical consequence of this.
Die Schattenwirtschaft ist eine logische Folge davon.
Europarl v8

Certainly, a great deal of work is going to accumulate as a consequence of this increase in Parliament's authority.
Als Folge der gewachsenen Kompetenzen des Parlaments wird die Arbeitsbelastung natürlich zunehmen.
Europarl v8

When the bubble bursts, the consequence may be world deflation.
Wenn die Seifenblase platzt, kann dies eine weltweite Deflation zur Folge haben.
Europarl v8

As a consequence, I approve of NATO's military action.
Folglich billige ich die Militäraktion der NATO.
Europarl v8

The possibility of national taxation on top of European tax is a logical consequence of subsidiarity.
Die Option nationaler Steuern neben der Gemeinschaftssteuer ist eine logische Folge des Subsidiaritätsprinzips.
Europarl v8

In consequence, capacity utilisation increased from 43 % to 50 % in this period.
Dementsprechend stieg die Kapazitätsauslastung in diesem Zeitraum von 43 % auf 50 %.
DGT v2019

As a consequence, these companies cannot be granted IT.
Folglich konnte diesen Unternehmen keine IB zugestanden werden.
DGT v2019

As a consequence, overlapping of adjustment periods may occur.
Folglich kann es vorkommen, dass sich die Anpassungszeiträume überschneiden.
DGT v2019

I think it is the classic law of unintended consequence.
Meines Erachtens handelt es sich hier um das klassische Gesetz der unbeabsichtigten Folgen.
Europarl v8

Its adoption was a consequence of the events of the Second World War.
Ihre Verabschiedung war eine Folge der Ereignisse des zweiten Weltkriegs.
Europarl v8

This particular budget is, in consequence, loaded with responsibility.
Folglich ist dieser spezielle Haushalt mit Verantwortung verbunden.
Europarl v8

The redundancies were the consequence of the economic crisis and of structural changes in world trade patterns.
Gründe dafür waren neben Folgen der Wirtschaftskrise auch Strukturveränderungen im Welthandelsgefüge.
Europarl v8

As a consequence, it has not been possible to achieve the desired regulatory aims.
Somit ist es nicht möglich gewesen, die gewünschten Regulierungsziele zu erreichen.
Europarl v8