Translation of "Confidentiality regime" in German
The
confidentiality
regime
of
the
ESRB
shall
be
observed.
Die
Vertraulichkeitsregelung
des
ESRB
wird
beachtet.
DGT v2019
The
regulation
contains
detailed
provisions
on
the
confidentiality
regime
covering
the
statistical
information.
Die
Verordnung
enthält
genaue
Bestimmungen
zur
Vertraulichkeit
der
statistischen
Daten.
TildeMODEL v2018
As
far
as
the
Hendrick
report
is
concerned,
although
I
think
that
it
is
essential
to
introduce
a
confidentiality
regime
covering
statistical
information
provided
by
persons
subject
to
reporting
requirements,
I
do
not
see
why
this
cannot
be
handled
under
the
provisions
of
Council
Regulation
No
322/97
on
Community
statistics.
Was
hingegen
den
Bericht
von
Herrn
Hendrick
anbelangt,
so
halte
ich
zwar
die
Einführung
einer
Vertraulichkeitsregelung
für
die
von
den
Berichtspflichtigen
übermittelten
statistischen
Daten
für
wesentlich,
ersehe
jedoch
nicht
den
Grund,
weshalb
nicht
auch
dieser
Fall
durch
die
Vorschriften
der
Verordnung
Nr.
322/97/EG
des
Rates
über
die
Gemeinschaftsstatistiken
geregelt
sein
sollte.
Europarl v8
As
far
as
legislation
other
than
the
statute
of
Sveriges
Riksbank
is
concerned
,
the
ECB
notes
that
legislation
on
access
to
public
documents
and
the
law
on
secrecy
need
to
be
reviewed
in
the
light
of
the
confidentiality
regime
under
Article
38
of
the
Statute
of
the
ESCB
.
Was
Rechtsvorschriften
neben
dem
Gesetz
über
die
Sveriges
Riksbank
betrifft
,
so
stellt
die
EZB
fest
,
dass
die
Rechtsvorschriften
über
den
Zugang
zu
offiziellen
Dokumenten
und
das
Gesetz
über
die
Geheimhaltung
im
Hinblick
auf
die
Bestimmungen
zur
Geheimhaltung
nach
Artikel
38
der
ESZB-Satzung
zu
überprüfen
sind
.
ECB v1
The
primacy
of
Community
law
and
rules
adopted
thereunder
also
implies
that
national
laws
on
access
of
third
parties
to
documents
may
not
lead
to
infringements
of
the
ESCB
's
confidentiality
regime
.
Der
Vorrang
des
Gemeinschaftsrechts
und
der
auf
dieser
Grundlage
erlassenen
Vorschriften
bedeutet
auch
,
dass
innerstaatliche
Rechtsvorschriften
über
den
Zugang
Dritter
zu
Dokumenten
die
Geheimhaltungsbestimmungen
im
ESZB
nicht
verletzen
dürfen
.
ECB v1
As
far
as
legislation
other
than
the
Statute
of
Sveriges
Riksbank
is
concerned
,
the
ECB
notes
that
the
legislation
on
access
to
public
documents
and
the
law
on
secrecy
need
to
be
reviewed
in
the
light
of
the
confidentiality
regime
under
Article
38
of
the
Statute
of
the
ESCB
.
Was
Rechtsvorschriften
neben
dem
Gesetz
über
die
Sveriges
Riksbank
betrifft
,
so
stellt
die
EZB
fest
,
dass
die
Rechtsvorschriften
über
den
Zugang
zu
staatlichen
Dokumenten
und
das
Gesetz
über
die
Geheimhaltung
im
Hinblick
auf
die
Bestimmungen
zur
Geheimhaltung
nach
Artikel
38
der
ESZB-Satzung
zu
überprüfen
sind
.
ECB v1
The
Council
,
in
accordance
with
the
procedure
laid
down
in
Article
42
,
shall
define
the
natural
and
legal
persons
subject
to
reporting
requirements
,
the
confidentiality
regime
and
the
appropriate
provisions
for
enforcement
.
Der
Kreis
der
berichtspflichtigen
natürlichen
und
juristischen
Personen
,
die
Bestimmungen
über
die
Vertraulichkeit
sowie
die
geeigneten
Vorkehrungen
zu
ihrer
Durchsetzung
werden
vom
Rat
nach
dem
Verfahren
des
Artikels
42
festgelegt
.
ECB v1
The
confidentiality
regime
is
laid
down
in
Article
8
of
Regulation
(EC)
No
2533/98
and
Guideline
ECB/1998/NP28
of
22
December
1998
concerning
the
common
rules
and
minimum
standards
to
protect
the
confidentiality
of
the
individual
statistical
information
collected
by
the
ECB
with
the
assistance
of
the
NCBs(4).
Es
gelten
die
Bestimmungen
zur
Vertraulichkeit
des
Artikels
8
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2533/98
und
der
Leitlinie
EZB/1998/NP28
vom
22.
Dezember
1998
über
die
Einheitlichen
Regeln
und
Mindeststandards
zum
Schutz
der
Vertraulichkeit
statistischer
Einzeldaten,
die
von
der
Europäischen
Zentralbank
mit
Unterstützung
der
nationalen
Zentralbanken
erhoben
werden(4).
JRC-Acquis v3.0
The
Council
,
in
accordance
with
the
procedure
laid
down
in
Article
41
,
shall
define
the
natural
and
legal
persons
subject
to
reporting
requirements
,
the
confidentiality
regime
and
the
appropriate
provisions
for
enforcement
.
Der
Kreis
der
berichtspflichtigen
natürlichen
und
juristischen
Personen
,
die
Bestimmungen
über
die
Vertraulichkeit
sowie
die
geeigneten
Vorkehrungen
zu
ihrer
Durchsetzung
werden
vom
Rat
nach
dem
Verfahren
des
Artikels
41
festgelegt
.
ECB v1
In
addition
to
the
mandatory
entity
identifiers
required
by
Regulation
(EU)
2016/867
(ECB/2016/13),
NCBs
shall
report
to
RIAD
any
other
national
identifier
available
for
a
given
counterparty,
provided
that
this
information
can
be
used
in
accordance
with
the
confidentiality
regime
set
out
in
Regulation
(EC)
No
2533/98.
Neben
den
durch
Verordnung
(EU)
2016/867
(EZB/2016/13)
zwingend
vorgegebenen
Rechtsträgerkennungen
melden
die
NZBen
jegliche
anderen
verfügbaren
nationalen
Kennungen
für
einen
bestimmten
Vertragspartner
an
RIAD,
vorausgesetzt,
diese
Informationen
können
im
Einklang
mit
den
in
Verordnung
(EG)
Nr. 2533/98
dargelegten
Bestimmungen
über
Vertraulichkeit
verwendet
werden.
DGT v2019
To
this
end,
NCBs
shall
assess
all
reliable
sources
of
information
provided
such
information
can
be
used
in
accordance
with
the
confidentiality
regime
set
out
in
Regulation
(EC)
No
2533/98,
with
a
view
to
entering
in
RIAD
the
best
possible
reference
information
on
all
relevant
counterparties.
Diesbezüglich
nehmen
die
NZBen
eine
Beurteilung
aller
zuverlässigen
Informationsquellen
vor —
vorausgesetzt,
diese
Informationen
dürfen
im
Einklang
mit
den
in
Verordnung
(EG)
Nr. 2533/98
dargelegten
Bestimmungen
über
die
Vertraulichkeit
verwendet
werden —,
mit
dem
Ziel,
in
RIAD
die
bestmöglichen
Stammdaten
über
alle
betreffenden
Vertragspartner
einzugeben.
DGT v2019
The
primacy
of
Community
law
and
rules
adopted
thereunder
also
implies
that
national
laws
on
access
of
third
parties
to
documents
may
not
lead
to
infringements
of
the
ESCB’s
confidentiality
regime.
Der
Vorrang
des
Gemeinschaftsrechts
und
der
auf
dieser
Grundlage
erlassenen
Vorschriften
bedeutet
auch,
dass
innerstaatliche
Rechtsvorschriften
über
den
Zugang
Dritter
zu
Dokumenten
die
Geheimhaltungsbestimmungen
im
ESZB
nicht
verletzen
dürfen.
EUbookshop v2
Council
Regulation
(EC)
No
2533/98
of
23
November
1998
concerning
the
collection
of
statistical
information
by
the
European
Central
Bank2defines
the
natural
and
legal
persons
which
are
subject
to
reporting
requirements
(the
so-called
reference
reporting
population),
the
confidentiality
regime
and
the
apropriate
provisions
for
enforcement
in
accordance
with
Article
5.4
of
the
Statute
of
the
European
System
of
Central
Banks
and
of
the
European
Central
Bank
(Statute
of
the
ESCB).
Die
Verordnung
(EG)
Nr.
2533/98
des
Rates
vom
23.
November
1998
über
die
Erfassung
statistischer
Daten
durch
die
Europäische
Zentralbank
2
definiert
die
berichtspflichtigen
natürlichen
und
juristischen
Personen
(den
sogenannten
Referenzkreis
der
Berichtspflichtigen),
die
Bestimmungen
über
die
Vertraulichkeit
sowie
die
geeigneten
Vorkehrungen
zu
ihrer
Durchsetzung
im
Einklang
mit
Artikel
5.4
der
Satzung
des
Europäischen
Systemsder
Zentralbanken
und
der
Europäischen
Zentralbank
(ESZB-Satzung).
EUbookshop v2
The
Council,
in
accordance
with
the
procedure
laid
down
in
Article
41,
shall
define
the
natural
and
legal
persons
subject
to
reporting
requirements,
the
confidentiality
regime
and
the
appropriate
provisions
for
enforcement.
Der
Kreis
der
berichtspflichtigen
natürlichen
und
juristischen
Personen,
die
Bestimmungen
über
die
Vertraulichkeit
sowie
die
geeigneten
Vorkehrungen
zu
ihrer
Durchsetzung
werden
vom
Rat
nach
dem
Verfahren
des
Artikels
41
festgelegt.
EUbookshop v2
The
Council,
in
accordance
with
the
procedure
laid
down
in
Article
42,
shall
define
the
natural
and
legal
persons
subject
to
reporting
requirements,
the
confidentiality
regime
and
the
appropriate
provisions
for
enforcement.
Der
Kreis
der
berichtspflichtigen
natürlichen
und
juristischen
Personen,
die
Bestimmungen
über
die
Vertraulichkeit
sowie
die
geeigneten
Vorkehrungen
zu
ihrer
Durchsetzung
werden
vom
Rat
nach
dem
Verfahren
des
Artikels
42
festgelegt.
EUbookshop v2
5.4.The
Council,
in
accordance
with
the
procedure
laid
down
in
Article
42,
shall
define
the
natural
and
legal
persons
subject
to
reporting
requirements,
the
confidentiality
regime
and
the
appropriateprovisions
for
enforcement.
5.4.Der
Kreis
der
berichtspflichtigen
natürlichen
und
juristischen
Personen,
die
Bestimmungen
über
die
Vertraulichkeit
sowie
diegeeigneten
Vorkehrungen
zu
ihrer
Durchsetzung
werden
vom
Ratnach
dem
Verfahren
des
Artikels
42
festgelegt.
EUbookshop v2