Translation of "Confidentiality regime" in German

The confidentiality regime of the ESRB shall be observed.
Die Vertraulichkeitsregelung des ESRB wird beachtet.
DGT v2019

The regulation contains detailed provisions on the confidentiality regime covering the statistical information.
Die Verordnung enthält genaue Bestimmungen zur Vertraulichkeit der statistischen Daten.
TildeMODEL v2018

As far as the Hendrick report is concerned, although I think that it is essential to introduce a confidentiality regime covering statistical information provided by persons subject to reporting requirements, I do not see why this cannot be handled under the provisions of Council Regulation No 322/97 on Community statistics.
Was hingegen den Bericht von Herrn Hendrick anbelangt, so halte ich zwar die Einführung einer Vertraulichkeitsregelung für die von den Berichtspflichtigen übermittelten statistischen Daten für wesentlich, ersehe jedoch nicht den Grund, weshalb nicht auch dieser Fall durch die Vorschriften der Verordnung Nr. 322/97/EG des Rates über die Gemeinschaftsstatistiken geregelt sein sollte.
Europarl v8

As far as legislation other than the statute of Sveriges Riksbank is concerned , the ECB notes that legislation on access to public documents and the law on secrecy need to be reviewed in the light of the confidentiality regime under Article 38 of the Statute of the ESCB .
Was Rechtsvorschriften neben dem Gesetz über die Sveriges Riksbank betrifft , so stellt die EZB fest , dass die Rechtsvorschriften über den Zugang zu offiziellen Dokumenten und das Gesetz über die Geheimhaltung im Hinblick auf die Bestimmungen zur Geheimhaltung nach Artikel 38 der ESZB-Satzung zu überprüfen sind .
ECB v1

The primacy of Community law and rules adopted thereunder also implies that national laws on access of third parties to documents may not lead to infringements of the ESCB 's confidentiality regime .
Der Vorrang des Gemeinschaftsrechts und der auf dieser Grundlage erlassenen Vorschriften bedeutet auch , dass innerstaatliche Rechtsvorschriften über den Zugang Dritter zu Dokumenten die Geheimhaltungsbestimmungen im ESZB nicht verletzen dürfen .
ECB v1

As far as legislation other than the Statute of Sveriges Riksbank is concerned , the ECB notes that the legislation on access to public documents and the law on secrecy need to be reviewed in the light of the confidentiality regime under Article 38 of the Statute of the ESCB .
Was Rechtsvorschriften neben dem Gesetz über die Sveriges Riksbank betrifft , so stellt die EZB fest , dass die Rechtsvorschriften über den Zugang zu staatlichen Dokumenten und das Gesetz über die Geheimhaltung im Hinblick auf die Bestimmungen zur Geheimhaltung nach Artikel 38 der ESZB-Satzung zu überprüfen sind .
ECB v1

The Council , in accordance with the procedure laid down in Article 42 , shall define the natural and legal persons subject to reporting requirements , the confidentiality regime and the appropriate provisions for enforcement .
Der Kreis der berichtspflichtigen natürlichen und juristischen Personen , die Bestimmungen über die Vertraulichkeit sowie die geeigneten Vorkehrungen zu ihrer Durchsetzung werden vom Rat nach dem Verfahren des Artikels 42 festgelegt .
ECB v1

The confidentiality regime is laid down in Article 8 of Regulation (EC) No 2533/98 and Guideline ECB/1998/NP28 of 22 December 1998 concerning the common rules and minimum standards to protect the confidentiality of the individual statistical information collected by the ECB with the assistance of the NCBs(4).
Es gelten die Bestimmungen zur Vertraulichkeit des Artikels 8 der Verordnung (EG) Nr. 2533/98 und der Leitlinie EZB/1998/NP28 vom 22. Dezember 1998 über die Einheitlichen Regeln und Mindeststandards zum Schutz der Vertraulichkeit statistischer Einzeldaten, die von der Europäischen Zentralbank mit Unterstützung der nationalen Zentralbanken erhoben werden(4).
JRC-Acquis v3.0

The Council , in accordance with the procedure laid down in Article 41 , shall define the natural and legal persons subject to reporting requirements , the confidentiality regime and the appropriate provisions for enforcement .
Der Kreis der berichtspflichtigen natürlichen und juristischen Personen , die Bestimmungen über die Vertraulichkeit sowie die geeigneten Vorkehrungen zu ihrer Durchsetzung werden vom Rat nach dem Verfahren des Artikels 41 festgelegt .
ECB v1

In addition to the mandatory entity identifiers required by Regulation (EU) 2016/867 (ECB/2016/13), NCBs shall report to RIAD any other national identifier available for a given counterparty, provided that this information can be used in accordance with the confidentiality regime set out in Regulation (EC) No 2533/98.
Neben den durch Verordnung (EU) 2016/867 (EZB/2016/13) zwingend vorgegebenen Rechtsträgerkennungen melden die NZBen jegliche anderen verfügbaren nationalen Kennungen für einen bestimmten Vertragspartner an RIAD, vorausgesetzt, diese Informationen können im Einklang mit den in Verordnung (EG) Nr. 2533/98 dargelegten Bestimmungen über Vertraulichkeit verwendet werden.
DGT v2019

To this end, NCBs shall assess all reliable sources of information provided such information can be used in accordance with the confidentiality regime set out in Regulation (EC) No 2533/98, with a view to entering in RIAD the best possible reference information on all relevant counterparties.
Diesbezüglich nehmen die NZBen eine Beurteilung aller zuverlässigen Informationsquellen vor — vorausgesetzt, diese Informationen dürfen im Einklang mit den in Verordnung (EG) Nr. 2533/98 dargelegten Bestimmungen über die Vertraulichkeit verwendet werden —, mit dem Ziel, in RIAD die bestmöglichen Stammdaten über alle betreffenden Vertragspartner einzugeben.
DGT v2019

The primacy of Community law and rules adopted thereunder also implies that national laws on access of third parties to documents may not lead to infringements of the ESCB’s confidentiality regime.
Der Vorrang des Gemeinschaftsrechts und der auf dieser Grundlage erlassenen Vorschriften bedeutet auch, dass innerstaatliche Rechtsvorschriften über den Zugang Dritter zu Dokumenten die Geheimhaltungsbestimmungen im ESZB nicht verletzen dürfen.
EUbookshop v2

Council Regulation (EC) No 2533/98 of 23 November 1998 concerning the collection of statistical information by the European Central Bank2defines the natural and legal persons which are subject to reporting requirements (the so-called reference reporting population), the confidentiality regime and the apropriate provisions for enforcement in accordance with Article 5.4 of the Statute of the European System of Central Banks and of the European Central Bank (Statute of the ESCB).
Die Verordnung (EG) Nr. 2533/98 des Rates vom 23. November 1998 über die Erfassung statistischer Daten durch die Europäische Zentralbank 2 definiert die berichtspflichtigen natürlichen und juristischen Personen (den sogenannten Referenzkreis der Berichtspflichtigen), die Bestimmungen über die Vertraulichkeit sowie die geeigneten Vorkehrungen zu ihrer Durchsetzung im Einklang mit Artikel 5.4 der Satzung des Europäischen Systemsder Zentralbanken und der Europäischen Zentralbank (ESZB-Satzung).
EUbookshop v2

The Council, in accordance with the procedure laid down in Article 41, shall define the natural and legal persons subject to reporting requirements, the confidentiality regime and the appropriate provisions for enforcement.
Der Kreis der berichtspflichtigen natürlichen und juristischen Personen, die Bestimmungen über die Vertraulichkeit sowie die geeigneten Vorkehrungen zu ihrer Durchsetzung werden vom Rat nach dem Verfahren des Artikels 41 festgelegt.
EUbookshop v2

The Council, in accordance with the procedure laid down in Article 42, shall define the natural and legal persons subject to reporting requirements, the confidentiality regime and the appropriate provisions for enforcement.
Der Kreis der berichtspflichtigen natürlichen und juristischen Personen, die Bestimmungen über die Vertraulichkeit sowie die geeigneten Vorkehrungen zu ihrer Durchsetzung werden vom Rat nach dem Verfahren des Artikels 42 festgelegt.
EUbookshop v2

5.4.The Council, in accordance with the procedure laid down in Article 42, shall define the natural and legal persons subject to reporting requirements, the confidentiality regime and the appropriateprovisions for enforcement.
5.4.Der Kreis der berichtspflichtigen natürlichen und juristischen Personen, die Bestimmungen über die Vertraulichkeit sowie diegeeigneten Vorkehrungen zu ihrer Durchsetzung werden vom Ratnach dem Verfahren des Artikels 42 festgelegt.
EUbookshop v2