Translation of "Conclusions from" in German
I
ask,
therefore,
what
kind
of
conclusions
come
from
falsified
data?
Ich
frage
daher,
was
für
Schlussfolgerungen
werden
aus
verfälschten
Daten
gezogen?
Europarl v8
Baroness
Ashton,
you
must
now
draw
some
conclusions
from
the
report.
Sie,
verehrte
Außenbeauftragte
Ashton,
müssen
nun
Konsequenzen
aus
dem
Bericht
ziehen.
Europarl v8
And,
finally,
we
agree
with
the
conclusions
he
draws
from
that
analysis.
Schließlich
sind
wir
auch
einverstanden
mit
den
Schlußfolgerungen,
die
er
daraus
zieht.
Europarl v8
However,
European
policy
has
not
yet
drawn
all
the
conclusions
from
this
analysis.
Die
Gemeinschaftspolitik
hat
jedoch
aus
dieser
Analyse
noch
nicht
sämtliche
Konsequenzen
gezogen.
Europarl v8
We
can
make
a
certain
number
of
conclusions
from
the
report.
Aus
dem
Bericht
lassen
sich
einige
Schlußfolgerungen
ziehen.
Europarl v8
We
are
drawing
too
few
logical
conclusions
from
our
discussions.
Wir
ziehen
zu
wenig
konsequente
Schlüsse
aus
unseren
Diskussionen.
Europarl v8
Have
we
drawn
the
right
conclusions
from
the
financial
crisis
and
the
subsequent
economic
crisis?
Sind
die
Konsequenzen
aus
der
Finanzkrise
und
der
anschließenden
Wirtschaftskrise
richtig
gezogen?
Europarl v8
I
have
drawn
two
conclusions
from
this.
Ich
habe
daraus
zwei
Schlüsse
gezogen.
Europarl v8
This
pessimism
is
also
evident
in
the
conclusions
from
the
last
Council
meeting.
Dieser
Pessimismus
wird
gleichfalls
in
den
Schlussfolgerungen
der
letzten
Ratssitzung
offensichtlich.
Europarl v8
We
should
draw
conclusions
from
the
critical
situation
in
the
dairy
market.
Wir
sollten
Schlüsse
aus
der
kritischen
Situation
auf
dem
Milchmarkt
ziehen.
Europarl v8
Our
group
draws
three
conclusions
from
this.
Wir
als
Fraktion
ziehen
daraus
drei
Schlußfolgerungen.
Europarl v8
It
seems
to
me
that
she
can
draw
her
conclusions
from
that.
Daraus
sollte
sie
ihre
Schlußfolgerungen
ziehen.
Europarl v8
I
have
the
conclusions
here
from
the
Presidency
and
the
Council
meeting.
Ich
habe
die
Schlußfolgerungen
der
Präsidentschaft
und
der
Zusammenkunft
des
Rates
hier.
Europarl v8
I
would
just
like
to
recall
the
Council's
conclusions
from
December.
Ich
möchte
hier
nur
an
die
Schlussfolgerungen
des
Rates
vom
Dezember
erinnern.
Europarl v8
Should
we
draw
conclusions
from
this?
Sollen
wir
daraus
unsere
Lehren
ziehen?
Europarl v8
The
UN
conference
in
Istanbul
will
have
to
draw
some
conclusions
from
this.
Die
UN-Konferenz
in
Istanbul
wird
daraus
Schlüsse
ziehen
müssen.
Europarl v8
Yes,
we
are
drawing
the
conclusions
from
Fukushima.
Ja,
wir
ziehen
die
Konsequenzen
aus
Fukushima.
Europarl v8
We
must
draw
the
right
conclusions
from
the
wrong
turns
that
have
been
taken
in
recent
years.
Aus
den
Fehlentwicklungen
der
letzten
Jahre
müssen
konsequent
die
richtigen
Schlüsse
gezogen
werden.
Europarl v8
We
must
draw
the
obvious
conclusions
from
that.
Daraus
müssen
wir
die
erforderlichen
Schlussfolgerungen
ziehen.
Europarl v8
In
actual
fact,
the
Council
is
not
drawing
any
conclusions
from
the
position
adopted
by
the
Turkish
Government.
Der
Rat
zieht
keinerlei
Konsequenzen
aus
der
Stellungnahme
der
türkischen
Regierung.
Europarl v8
I
have
drawn
a
few
conclusions
from
those
recent
events.
Aus
diesen
jüngsten
Ereignissen
habe
ich
einige
Schlussfolgerungen
gezogen.
Europarl v8
We
must
draw
our
own
conclusions
from
this.
Daraus
müssen
wir
unsere
Lehren
ziehen.
Europarl v8
Question:
when
are
you
going
to
draw
some
conclusions
from
these
numbers?
Frage:
Wann
werden
Sie
aus
dieser
Zahl
Schlüsse
ziehen?
Europarl v8