Translation of "Composition" in German
The
differences
of
course
relate
to
the
composition
of
the
energy
mix.
Die
Unterschiede
beziehen
sich
natürlich
auf
die
Zusammensetzung
des
Energiemixes.
Europarl v8
The
democratic
legitimacy
of
the
new
service
also
depends
on
its
composition.
Die
demokratische
Legitimität
des
neuen
Dienstes
hängt
auch
von
dessen
Zusammensetzung
ab.
Europarl v8
I
do
not
consider
the
composition
of
the
Commission
to
be
ideal.
Ich
halte
die
Zusammensetzung
der
Kommission
nicht
für
ideal.
Europarl v8
The
composition
of
the
group
of
electoral
observers
is
extremely
questionable.
Die
Zusammensetzung
der
Wahlbeobachtergruppe
ist
äußerst
fragwürdig.
Europarl v8
And
it
is
the
same
for
the
composition
of
the
Commission
and
the
weighting
of
votes
in
the
Council.
Dasselbe
gilt
für
die
Zusammensetzung
der
Kommission
und
die
Stimmengewichtung
innerhalb
des
Rates.
Europarl v8
Before
each
meeting,
the
Parties
shall
be
informed
of
the
intended
composition
of
the
delegations
attending
the
meeting.
Vor
jeder
Sitzung
wird
den
Vertragsparteien
die
voraussichtliche
Zusammensetzung
der
teilnehmenden
Delegationen
mitgeteilt.
DGT v2019
The
composition
of
the
monitoring
network
shall
not
be
modified
during
the
period
of
applicability
of
this
Decision.
Die
Zusammensetzung
des
Überwachungsnetzes
wird
während
der
Geltungsdauer
dieser
Entscheidung
nicht
geändert.
DGT v2019
We
must
be
given
a
clear
understanding
of
its
composition,
legal
status
and
powers.
Wir
müssen
eine
klare
Vereinbarung
zu
dessen
Zusammensetzung,
Rechtsstatus
und
Befugnissen
erhalten.
Europarl v8
This
must
also
be
visible
inter
alia
in
the
composition
of
the
Commission.
Das
muß
sich
zum
Beispiel
auch
in
der
Zusammensetzung
der
Kommission
widerspiegeln.
Europarl v8
The
composition
of
each
delegation
shall
be
communicated
to
the
President
before
the
beginning
of
each
session.
Die
Zusammensetzung
jeder
Delegation
wird
dem
Präsidenten
vor
Beginn
jeder
Tagung
mitgeteilt.
DGT v2019
Before
each
meeting,
the
President
shall
be
informed
of
the
intended
composition
of
the
delegation
of
each
Party.
Vor
jeder
Tagung
wird
der
Vorsitzende
über
die
beabsichtigte
Zusammensetzung
jeder
Delegation
informiert.
DGT v2019
Assuming
a
G20
reference
fuel
(100
%
methane)
of
the
composition
C1H4:
Der
Bezugskraftstoff
sei
G20
(100
%
Methan)
mit
der
Zusammensetzung
C1H4:
DGT v2019
The
composition
and
procedures
of
the
Disciplinary
Board
are
given
in
Annex
IX.
Die
Zusammensetzung
und
die
Arbeitsweise
des
Disziplinarrats
sind
in
Anhang
IX
geregelt.
DGT v2019
To
that
end,
provisions
should
be
adopted
concerning
the
composition
and
description
of
concentrated
butter.
Zu
diesem
Zweck
sind
Bestimmungen
über
die
Zusammensetzung
und
Bezeichnung
des
Butterschmalzes
vorzusehen.
DGT v2019
On
that
basis
the
exact
composition
of
our
food
assistance
will
be
determined.
Auf
dieser
Grundlage
wird
die
genaue
Zusammensetzung
unserer
Nahrungsmittelhilfe
entschieden.
Europarl v8
The
composition
and
functioning
of
the
Recruitment/Promotion
Committee
shall
be
determined
in
the
internal
rules.
Die
Zusammensetzung
und
die
Arbeitsweise
des
Einstellungs-/Beförderungsausschusses
werden
in
der
Geschäftsordnung
festgelegt.
DGT v2019