Translation of "Composition" in German

The differences of course relate to the composition of the energy mix.
Die Unterschiede beziehen sich natürlich auf die Zusammensetzung des Energiemixes.
Europarl v8

The democratic legitimacy of the new service also depends on its composition.
Die demokratische Legitimität des neuen Dienstes hängt auch von dessen Zusammensetzung ab.
Europarl v8

I do not consider the composition of the Commission to be ideal.
Ich halte die Zusammensetzung der Kommission nicht für ideal.
Europarl v8

The composition of the group of electoral observers is extremely questionable.
Die Zusammensetzung der Wahlbeobachtergruppe ist äußerst fragwürdig.
Europarl v8

And it is the same for the composition of the Commission and the weighting of votes in the Council.
Dasselbe gilt für die Zusammensetzung der Kommission und die Stimmengewichtung innerhalb des Rates.
Europarl v8

Before each meeting, the Parties shall be informed of the intended composition of the delegations attending the meeting.
Vor jeder Sitzung wird den Vertragsparteien die voraussichtliche Zusammensetzung der teilnehmenden Delegationen mitgeteilt.
DGT v2019

The composition of the monitoring network shall not be modified during the period of applicability of this Decision.
Die Zusammensetzung des Überwachungsnetzes wird während der Geltungsdauer dieser Entscheidung nicht geändert.
DGT v2019

We must be given a clear understanding of its composition, legal status and powers.
Wir müssen eine klare Vereinbarung zu dessen Zusammensetzung, Rechtsstatus und Befugnissen erhalten.
Europarl v8

This must also be visible inter alia in the composition of the Commission.
Das muß sich zum Beispiel auch in der Zusammensetzung der Kommission widerspiegeln.
Europarl v8

The composition of each delegation shall be communicated to the President before the beginning of each session.
Die Zusammensetzung jeder Delegation wird dem Präsidenten vor Beginn jeder Tagung mitgeteilt.
DGT v2019

Before each meeting, the President shall be informed of the intended composition of the delegation of each Party.
Vor jeder Tagung wird der Vorsitzende über die beabsichtigte Zusammensetzung jeder Delegation informiert.
DGT v2019

Assuming a G20 reference fuel (100 % methane) of the composition C1H4:
Der Bezugskraftstoff sei G20 (100 % Methan) mit der Zusammensetzung C1H4:
DGT v2019

The composition and procedures of the Disciplinary Board are given in Annex IX.
Die Zusammensetzung und die Arbeitsweise des Disziplinarrats sind in Anhang IX geregelt.
DGT v2019

To that end, provisions should be adopted concerning the composition and description of concentrated butter.
Zu diesem Zweck sind Bestimmungen über die Zusammensetzung und Bezeichnung des Butterschmalzes vorzusehen.
DGT v2019

On that basis the exact composition of our food assistance will be determined.
Auf dieser Grundlage wird die genaue Zusammensetzung unserer Nahrungsmittelhilfe entschieden.
Europarl v8

The composition and functioning of the Recruitment/Promotion Committee shall be determined in the internal rules.
Die Zusammensetzung und die Arbeitsweise des Einstellungs-/Beförderungsausschusses werden in der Geschäftsordnung festgelegt.
DGT v2019