Translation of "Cohabit" in German
Insects
are
not
pleasant
creatures,
but
we
have
to
cohabit
with
them.
Insekten
sind
keine
angenehmen
Geschöpfe,
aber
wir
müssen
mit
ihnen
zusammenleben.
Europarl v8
In
cohabit
at
school
diversity
should
be
valued
and
used
more.
Im
Zusammenleben
an
der
Schule
soll
Vielfalt
mehr
gewertschätzt
und
genutzt
werden.
ParaCrawl v7.1
We
have
used
to
cohabit
with
a
third
person
for
several
years.
Seit
einigen
Jahren
leben
wir
mit
einer
dritten
Person
zusammen.
ParaCrawl v7.1
And
we
can
cohabit
with
three
or
even
more
generations,
and
learn
from
one
another.
Und
wir
können
mit
drei
oder
sogar
vier
Generationen
zusammenleben
und
voneinander
lernen.
ParaCrawl v7.1
In
the
trade
unions
they
cohabit
nicely
with
bureaucrats
of
other
hues.
In
den
Gewerkschaften
leben
sie
im
besten
Einvernehmen
mit
Bürokraten
anderer
Schattierungen.
ParaCrawl v7.1
An
isolated
ground,
where
cohabit
the
single
traditions
and
cultures.
Eine
isolierte
Erde,
wo
einmalige
Traditionen
und
Kulturen
zusammenleben.
ParaCrawl v7.1
We
should
encourage
the
use
of
technologies
that
allow
different
services
to
cohabit.
Wir
sollten
die
Nutzung
von
Technologien
fördern,
die
verschiedenen
Diensten
ein
Nebeneinander
ermöglichen.
Europarl v8
Many
couples
choose
not
to
marry
but
to
cohabit
with
their
partner.
Viele
Paare
entscheiden
sich
dafür,
nicht
zu
heiraten,
sondern
ohne
Trauschein
zusammen
zu
leben.
TildeMODEL v2018
The
soul,
the
mental
and
the
physical
parts
must
cohabit
again
in
a
harmonious
balance
inside
us.
Seele,
Mentales
und
Physisches
müssen
in
uns
wieder
in
einem
harmonischen
Gleichgewicht
zusammenleben.
CCAligned v1
Fishing
enthusiasts
will
be
able
to
enjoy
their
passion
in
our
private
pond
where
flora
and
fauna
cohabit
happily.
Angelfreunde
können
ihrer
Leidenschaft
in
unserem
privaten
Teich
adoner
wo
Flora
und
Fauna
glücklich
nebeneinander
bestehen.
ParaCrawl v7.1
Since
the
new
Commission
will
want
to
remain
in
office
for
the
next
five
years,
we
must
also
take
account
of
our
successors
in
Parliament,
who
will
have
to
cohabit
with
and
accept
the
Commission
and
who
will
also
have
to
legitimise
that
same
Commission
in
the
future.
Da
dies
ja
dann
die
Kommission
sein
wird,
die
in
den
nächsten
fünf
Jahren
tätig
sein
will,
muß
dieses
Parlament
auch
Rücksicht
nehmen
auf
das
neue
Parlament,
das
mit
dieser
Kommission
zu
leben
hat,
das
diese
zu
akzeptieren
hat
und
in
Zukunft
auch
die
Legitimation
für
diese
Kommission
liefern
muß.
Europarl v8
But
if
modern
European
solutions
are
to
apply,
nations
with
different
ethnic
groups
need
to
be
persuaded
to
abandon
segregation
behind
closed
borders
and
agree
to
cohabit
under
one
state
roof.
Um
modernen
europäischen
Lösungen
zum
Durchbruch
zu
verhelfen,
müssen
die
Völker
unterschiedlicher
Nationalität
davon
überzeugt
werden,
die
Spaltung
und
die
Verschanzung
hinter
den
Grenzen
aufzugeben
und
ein
gemeinsames
Leben
unter
dem
gleichen
staatlichen
Dach
zu
akzeptieren.
Europarl v8
And
every
green
space
we
create
is
an
invitation
for
non-humans
to
cohabit
with
us.
Und
jede
Grünfläche,
die
wir
schaffen
ist
eine
Einladung
für
Nicht-Menschen,
mit
uns
zu
leben.
TED2013 v1.1
Anyone
here
lucky
enough
to
share,
to
cohabit
with
a
mouse
--
a
domestic
partnership
with
mice?
Ist
irgendjemand
hier
in
der
glücklichen
Situation,
mit
einer
Maus
zu
teilen,
zusammenzuleben
–
eine
Lebensgemeinschaft
mit
Mäusen?
TED2013 v1.1