Translation of "Cohabit" in German

Insects are not pleasant creatures, but we have to cohabit with them.
Insekten sind keine angenehmen Geschöpfe, aber wir müssen mit ihnen zusammenleben.
Europarl v8

In cohabit at school diversity should be valued and used more.
Im Zusammenleben an der Schule soll Vielfalt mehr gewertschätzt und genutzt werden.
ParaCrawl v7.1

We have used to cohabit with a third person for several years.
Seit einigen Jahren leben wir mit einer dritten Person zusammen.
ParaCrawl v7.1

And we can cohabit with three or even more generations, and learn from one another.
Und wir können mit drei oder sogar vier Generationen zusammenleben und voneinander lernen.
ParaCrawl v7.1

In the trade unions they cohabit nicely with bureaucrats of other hues.
In den Gewerkschaften leben sie im besten Einvernehmen mit Bürokraten anderer Schattierungen.
ParaCrawl v7.1

An isolated ground, where cohabit the single traditions and cultures.
Eine isolierte Erde, wo einmalige Traditionen und Kulturen zusammenleben.
ParaCrawl v7.1

We should encourage the use of technologies that allow different services to cohabit.
Wir sollten die Nutzung von Technologien fördern, die verschiedenen Diensten ein Nebeneinander ermöglichen.
Europarl v8

Many couples choose not to marry but to cohabit with their partner.
Viele Paare entscheiden sich dafür, nicht zu heiraten, sondern ohne Trauschein zusammen zu leben.
TildeMODEL v2018

The soul, the mental and the physical parts must cohabit again in a harmonious balance inside us.
Seele, Mentales und Physisches müssen in uns wieder in einem harmonischen Gleichgewicht zusammenleben.
CCAligned v1

Fishing enthusiasts will be able to enjoy their passion in our private pond where flora and fauna cohabit happily.
Angelfreunde können ihrer Leidenschaft in unserem privaten Teich adoner wo Flora und Fauna glücklich nebeneinander bestehen.
ParaCrawl v7.1

Since the new Commission will want to remain in office for the next five years, we must also take account of our successors in Parliament, who will have to cohabit with and accept the Commission and who will also have to legitimise that same Commission in the future.
Da dies ja dann die Kommission sein wird, die in den nächsten fünf Jahren tätig sein will, muß dieses Parlament auch Rücksicht nehmen auf das neue Parlament, das mit dieser Kommission zu leben hat, das diese zu akzeptieren hat und in Zukunft auch die Legitimation für diese Kommission liefern muß.
Europarl v8

But if modern European solutions are to apply, nations with different ethnic groups need to be persuaded to abandon segregation behind closed borders and agree to cohabit under one state roof.
Um modernen europäischen Lösungen zum Durchbruch zu verhelfen, müssen die Völker unterschiedlicher Nationalität davon überzeugt werden, die Spaltung und die Verschanzung hinter den Grenzen aufzugeben und ein gemeinsames Leben unter dem gleichen staatlichen Dach zu akzeptieren.
Europarl v8

And every green space we create is an invitation for non-humans to cohabit with us.
Und jede Grünfläche, die wir schaffen ist eine Einladung für Nicht-Menschen, mit uns zu leben.
TED2013 v1.1

Anyone here lucky enough to share, to cohabit with a mouse -- a domestic partnership with mice?
Ist irgendjemand hier in der glücklichen Situation, mit einer Maus zu teilen, zusammenzuleben – eine Lebensgemeinschaft mit Mäusen?
TED2013 v1.1