Translation of "Cling to" in German

The rapporteurs cling to their debatable sense of citizenship.
Die Berichterstatter klammern sich an die für sie strittige Bedeutung von Bürgerschaft.
Europarl v8

It certainly isn’t a reason to cling to the status quo.
Mit Sicherheit ist es kein Grund, krampfhaft am Status quo festzuhalten.
News-Commentary v14

We have made every person's actions cling to his neck.
Jedem Menschen haben Wir sein Vorzeichen an seinem Hals befestigt.
Tanzil v1

A little bit of liquid may cling to the sides of the vial.
Unter Umständen kann etwas Flüssigkeit an den Seiten der Durchstechflasche zurückbleiben.
ELRC_2682 v1

You don't knowwhat your civilised people will do to cling to life.
Sie wissen nicht, wie sich zivilisierte Leute ans Leben klammern.
OpenSubtitles v2018

If anything happened, you could cling to the sky a little longer.
Passiert was, kann man sich länger an den Himmel klammern.
OpenSubtitles v2018

I won't cling to my post.
Ich hänge nicht an meiner Stellung.
OpenSubtitles v2018

God only knows why all men cling to us like that.
Weiß der Himmel, warum ihr Männer so an uns hängt.
OpenSubtitles v2018

And I cling to that distance, Greer.
Und ich klammer mich an die Entfernung, Greer.
OpenSubtitles v2018

I cling to that sound now.
Ich klammer mich an diesen Klang.
OpenSubtitles v2018

And Churchill had continued to cling to power and the country had continued to suffer?
Churchill sich an die Macht geklammert und das Land weiter gelitten hätte?
OpenSubtitles v2018

I mean, why do we have to cling to the old traditions, huh?
Ich meine, warum müssen wir an den alten Traditionen festhalten, hm?
OpenSubtitles v2018

You cling to a fragment of a broken soul.
Du hältst dich an einer zerbrochenen Seele fest.
OpenSubtitles v2018