Translation of "Cling to" in German
The
rapporteurs
cling
to
their
debatable
sense
of
citizenship.
Die
Berichterstatter
klammern
sich
an
die
für
sie
strittige
Bedeutung
von
Bürgerschaft.
Europarl v8
It
certainly
isn’t
a
reason
to
cling
to
the
status
quo.
Mit
Sicherheit
ist
es
kein
Grund,
krampfhaft
am
Status
quo
festzuhalten.
News-Commentary v14
We
have
made
every
person's
actions
cling
to
his
neck.
Jedem
Menschen
haben
Wir
sein
Vorzeichen
an
seinem
Hals
befestigt.
Tanzil v1
A
little
bit
of
liquid
may
cling
to
the
sides
of
the
vial.
Unter
Umständen
kann
etwas
Flüssigkeit
an
den
Seiten
der
Durchstechflasche
zurückbleiben.
ELRC_2682 v1
You
don't
knowwhat
your
civilised
people
will
do
to
cling
to
life.
Sie
wissen
nicht,
wie
sich
zivilisierte
Leute
ans
Leben
klammern.
OpenSubtitles v2018
If
anything
happened,
you
could
cling
to
the
sky
a
little
longer.
Passiert
was,
kann
man
sich
länger
an
den
Himmel
klammern.
OpenSubtitles v2018
I
won't
cling
to
my
post.
Ich
hänge
nicht
an
meiner
Stellung.
OpenSubtitles v2018
God
only
knows
why
all
men
cling
to
us
like
that.
Weiß
der
Himmel,
warum
ihr
Männer
so
an
uns
hängt.
OpenSubtitles v2018
And
I
cling
to
that
distance,
Greer.
Und
ich
klammer
mich
an
die
Entfernung,
Greer.
OpenSubtitles v2018
I
cling
to
that
sound
now.
Ich
klammer
mich
an
diesen
Klang.
OpenSubtitles v2018
And
Churchill
had
continued
to
cling
to
power
and
the
country
had
continued
to
suffer?
Churchill
sich
an
die
Macht
geklammert
und
das
Land
weiter
gelitten
hätte?
OpenSubtitles v2018
I
mean,
why
do
we
have
to
cling
to
the
old
traditions,
huh?
Ich
meine,
warum
müssen
wir
an
den
alten
Traditionen
festhalten,
hm?
OpenSubtitles v2018
You
cling
to
a
fragment
of
a
broken
soul.
Du
hältst
dich
an
einer
zerbrochenen
Seele
fest.
OpenSubtitles v2018